Denying the future until government leaders end repression, revolutionary fetuses refusing to be born begin to argue amongst themselves and one by one choose to be born until only the son of Manuel Sendero is left.
The history of exile literature is as old as the history of writing itself. Despite this vast and varied literary tradition, criticism of exile writing has tended to analyze these works according to a binary logic, where exile either produces creative freedom or it traps the writer in restrictive nostalgia. The Dialectics of Exile: Nation, Time, Language and Space in Hispanic Literatures offers a theory of exile writing that accounts for the persistence of these dual impulses and for the ways that they often co-exist within the same literary works. Focusing on writers working in the latter part of the twentieth century who were exiled during a historical moment of increasing globalization, transnational economics, and the theoretical shifts of postmodernism, Sophia A. McClennen proposes that exile literature is best understood as a series of dialectic tensions about cultural identity. Through comparative analysis of Juan Goytisolo (Spain), Ariel Dorfman (Chile) and Cristina Peri Rossi (Uruguay), this book explores how these writers represent exile identity. Each chapter addresses dilemmas central to debates over cultural identity such as nationalism versus globalization, time as historical or cyclical, language as representationally accurate or disconnected from reality, and social space as utopic or dystopic. McClennen demonstrates how the complex writing of these three authors functions as an alternative discourse of cultural identity that not only challenges official versions imposed by authoritarian regimes, but also tests the limits of much cultural criticism.
Ariel Dorfman: An Aesthetics of Hope is a critical introduction to the life and work of the internationally renowned writer, activist, and intellectual Ariel Dorfman. It is the first book about the author in English and the first in any language to address the full range of his writing to date. Consistently challenging assumptions and refusing preconceived categories, Dorfman has published in every major literary genre (novel, short story, poetry, drama); adopted literary forms including the picaresque, epic, noir, and theater of the absurd; and produced a vast amount of cultural criticism. His works are read as part of the Latin American literary canon, as examples of human rights literature, as meditations on exile and displacement, and within the tradition of bilingual, cross-cultural, and ethnic writing. Yet, as Sophia A. McClennen shows, when Dorfman’s extensive writings are considered as an integrated whole, a cohesive aesthetic emerges, an “aesthetics of hope” that foregrounds the arts as vital to our understanding of the world and our struggles to change it. To illuminate Dorfman’s thematic concerns, McClennen chronicles the writer’s life, including his experiences working with Salvador Allende and his exile from Chile during the dictatorship of Augusto Pinochet, and she provides a careful account of his literary and cultural influences. Tracing his literary career chronologically, McClennen interprets Dorfman’s less-known texts alongside his most well-known works, which include How to Read Donald Duck, the pioneering critique of Western ideology and media culture co-authored with Armand Mattelart, and the award-winning play Death and the Maiden. In addition, McClennen provides two valuable appendices: a chronology documenting important dates and events in Dorfman’s life, and a full bibliography of his work in English and in Spanish.
Furthermore, she argues that this contest has been enacted literally and figuratively on the stage of human bodies as sites of domination and resistance. Examining works by Pia Barros, David Benavente and the Taller de Investigacion Teatral, Ariel Dorfman, Diamela Eltit, and Isabel Allende, Political Bodies engages emergent feminist critiques of authoritarianism in terms of gender and class, history and language.
On September 11, 1973, Chile's General Pinochet led a quick and brutal military coup ousting the Allende government. Ignacio Lopez-Calvo argues that the rise of the Pinochet dictatorship and the subsequent imprisonment of any Allende sympathizers shaped Chilean narrative into two structural forms: liberationist narrative--cathartic, journalistic testimonies that provide models for revolutionary behavior against authoritarianism and demystifying narrative, which uses the events of 1973, as well as the colonial aspirations of European countries, as a "Paradise Lost" backdrop in which the characters of this type of fiction are able to create their non-political realities that become models of democratization.
The Historical Dictionary of Latin American Literature and Theater provides users with an accessible single-volume reference tool covering Portuguese-speaking Brazil and the 16 Spanish-speaking countries of continental Latin America (Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Uruguay, and Venezuela). Entries for authors, ranging from the early colonial period to the present, give succinct biographical data and an account of the author's literary production, with particular attention to their most prominent works and where they belong in literary history. The introduction provides a review of Latin American literature and theater as a whole while separate dictionary entries for each country offer insight into the history of national literatures. Entries for literary terms, movements, and genres serve to complement these commentaries, and an extensive bibliography points the way for further reading. The comprehensive view and detailed information obtained from all these elements will make this book of use to the general-interest reader, Latin American studies students, and the academic specialist.
This much-needed guide to translated literature offers readers the opportunity to hear from, learn about, and perhaps better understand our shrinking world from the perspective of insiders from many cultures and traditions. In a globalized world, knowledge about non-North American societies and cultures is a must. Contemporary World Fiction: A Guide to Literature in Translation provides an overview of the tremendous range and scope of translated world fiction available in English. In so doing, it will help readers get a sense of the vast world beyond North America that is conveyed by fiction titles from dozens of countries and language traditions. Within the guide, approximately 1,000 contemporary non-English-language fiction titles are fully annotated and thousands of others are listed. Organization is primarily by language, as language often reflects cultural cohesion better than national borders or geographies, but also by country and culture. In addition to contemporary titles, each chapter features a brief overview of earlier translated fiction from the group. The guide also provides in-depth bibliographic essays for each chapter that will enable librarians and library users to further explore the literature of numerous languages and cultural traditions.
Mascara delves into the dark terrain of identity and disguise when the lives of three people collide. A nameless man with a face no one remembers has the devastating ability to see and capture on film the brutal truths lurking inside each person he encounters. Oriana, a beautiful woman with the memory of an innocent child, is relentlessly pursued by mysterious figures from her past. Doctor Mavirelli is a brilliant and power-hungry plastic surgeon who controls society’s most prominent figures by shaping their faces. The twining of these three fates plays out in a climactic unmasking.
From the author of Death and the Maiden and other works that explore relations of power in the postcolonial world comes the story of a man whose distant past comes to haunt him. Is the sordid story behind human zoos that flourished in Europe in the nineteenth century connected somehow to a boy's life a hundred years later? On Fitzroy Foster's fourteenth birthday on September 11, 1981, he receives an unexpected and unwelcome gift: when his father snaps his picture with a Polaroid, another person's image appears in the photo. Fitzroy and his childhood sweetheart, Cam, set out on a decade-long journey in search of this stranger's identity—and to reinstate his own—across seas and continents, into the far past and the evil and good that glint in the eyes of the elusive visitor. Seamlessly weaving together fact and fiction, Darwin's Ghosts holds up a different light to Conrad's "The horror! The horror!" and a different kind of answer to the urgent questions, Who are we? And what can we do about it?