The Early Dutch Sinologists (1854-1900)

The Early Dutch Sinologists (1854-1900)

Author: Koos (P.N.) Kuiper

Publisher: BRILL

Published: 2017-07-10

Total Pages: 1206

ISBN-13: 9004339639

DOWNLOAD EBOOK

In The Early Dutch Sinologists Koos Kuiper gives a detailed account of the studies and work of the 24 Dutchmen trained as “interpreters” for the Netherlands Indies before 1900. Most began studying at Leiden University, then went to Amoy to study southern Chinese dialects. Their main functions were translating Dutch law into Chinese, advising the courts on Chinese law and checking Chinese accounts books, later also regulating coolie affairs. Actually their services were not always appreciated and there was not enough work for them; later many pursued other careers in the Indies administration or in scholarship. This study also analyses the three dictionaries they compiled. Based on a wealth of primary sources, it gives a fascinating picture of personal cross-cultural contacts.


The Routledge Handbook of Chinese Interpreting

The Routledge Handbook of Chinese Interpreting

Author: Riccardo Moratto

Publisher: Taylor & Francis

Published: 2024-11-29

Total Pages: 661

ISBN-13: 1040148077

DOWNLOAD EBOOK

This Handbook sheds light on the current trends in interpretation research, with a particular focus on China and Chinese interpreting. Over the years, the field of Chinese interpreting has experienced remarkable growth, not only in terms of market demand but also in research trends within the discipline of translation studies. In China, specifically, interpretation studies have been at the forefront of developments in pioneering new approaches and methodologies. The chapters in this Handbook delve into various aspects of interpretation research, encompassing both theoretical frameworks and practical applications. From examining the intricacies of consecutive and simultaneous interpretation to exploring the role of technology in shaping the future of the profession, the contributors offer valuable insights into the advancements and challenges within Chinese interpreting. By showcasing the latest research trends and sharing valuable experiences from renowned scholars and practitioners, this collection contributes to the ongoing dialogue surrounding interpretation studies. This Handbook is a comprehensive resource for academics, researchers, students, and professionals seeking to deepen their understanding of Chinese interpreting and its evolving landscape.


Chinese Indentured Labour in the Dutch East Indies, 1880–1942

Chinese Indentured Labour in the Dutch East Indies, 1880–1942

Author: Gregor Benton

Publisher: Springer Nature

Published: 2022-09-19

Total Pages: 628

ISBN-13: 303105024X

DOWNLOAD EBOOK

This book offers a comprehensive account of indentured Chinese labour in the Dutch East Indies between 1880 and 1942, particularly in its twilight years after 1917. The author shows that Chinese indenture started and evolved differently from other forms of bonded labour in Southeast Asia and globally, including its Indian and Javanese variants. This difference is reflected in its lexicon, which was in part special to the Chinese strain. Using fieldwork findings from the tin islands of Bangka and Belitung and the Deli plantations on Sumatra as well as archival materials in Dutch, Chinese, and other languages held in libraries in Java, Nanjing, Taipei, Hong Kong, and Leiden, this book presents cutting-edge research that sets out to contribute to the revising of our historical understanding of indenture.


The Role of Henri Borel in Chinese Translation History

The Role of Henri Borel in Chinese Translation History

Author: Audrey Heijns

Publisher: Routledge

Published: 2020-12-29

Total Pages: 213

ISBN-13: 1000293777

DOWNLOAD EBOOK

Against the historical background of Chinese translation in the West and the emergence of several prominent European translators of China, this book examines the role of a translator in terms of cross-cultural communication, the image of the foreign culture in the minds of the target audience, and the influence of their translations on the target culture. With the focus on the career and output of the Dutch translator Henri Borel (1869–1933), this study investigates different aspects of the role of translator. The investigation is carried out by analysing texts and probing the achievements and contributions of the translator, underpinned by documents from the National Archives and the Literature Museum in the Hague, the Netherlands. Based on the findings derived from this study, advice is offered to those now involved in the promotion and translation of Chinese culture and literature. It will make an important contribution to the burgeoning history of Chinese translation. This book will be of interest to anyone with an interest or background in the translation history of China, the history of sinology in the West, and the role of translators.


The Dutch Language in Japan (1600-1900)

The Dutch Language in Japan (1600-1900)

Author: Christopher Joby

Publisher: BRILL

Published: 2020-12-29

Total Pages: 514

ISBN-13: 9004438653

DOWNLOAD EBOOK

In The Dutch Language in Japan (1600-1900) Christopher Joby offers the first book-length account of the knowledge and use of the Dutch language in Tokugawa and early Meiji Japan, which had a profound effect on Japan’s language, society and culture.


Language Ungoverned

Language Ungoverned

Author: Tom G. Hoogervorst

Publisher: Cornell University Press

Published: 2021-08-15

Total Pages: 262

ISBN-13: 150175825X

DOWNLOAD EBOOK

By exploring a rich array of Malay texts from novels and newspapers to poems and plays, Tom G. Hoogervorst's Language Ungoverned examines how the Malay of the Chinese-Indonesian community defied linguistic and political governance under Dutch colonial rule, offering a fresh perspective on the subversive role of language in colonial power relations. As a liminal colonial population, the ethnic Chinese in Indonesia resorted to the press for their education, legal and medical advice, conflict resolution, and entertainment. Hoogervorst deftly depicts how the linguistic choices made by these print entrepreneurs brought Chinese-inflected Malay to the fore as the language of popular culture and everyday life, subverting the official Malay of the Dutch authorities. Through his readings of Sino-Malay print culture published between the 1910s and 1940s, Hoogervorst highlights the inherent value of this vernacular Malay as a language of the people.


The Chinese Annals of Batavia, the Kai Ba Lidai Shiji and Other Stories (1610-1795)

The Chinese Annals of Batavia, the Kai Ba Lidai Shiji and Other Stories (1610-1795)

Author: Leonard Blussé

Publisher: BRILL

Published: 2018-02-12

Total Pages: 340

ISBN-13: 9004356703

DOWNLOAD EBOOK

In The Chinese Annals of Batavia, the Kai Ba Lidai Shiji and Other Stories (1610-1795) Leonard Blussé and Nie Dening open up a veritable treasure trove of Chinese archival sources about the autonomous history of Chinese Batavia. The main part of this study is devoted to the annotated translation of a unique historical study of the Chinese community of Batavia (Jakarta) written by an anonymous Chinese author at the end of the 18th century, the Kai Ba Lidai Shiji. This historical document and a selection of other Chinese contemporary sources throw new light on a tragic event in the history of Southeast Asia’s overseas Chinese: the massacre of Batavia’s Chinese community in 1740.


Forgotten Diplomacy

Forgotten Diplomacy

Author: Vincent K.L. Chang

Publisher: BRILL

Published: 2019-11-26

Total Pages: 583

ISBN-13: 9004410929

DOWNLOAD EBOOK

In this meticulously researched volume, Vincent Chang resurrects a near forgotten yet pivotal chapter of Dutch-Chinese ties to narrate how World War II, the civil war in China, and Indonesia’s decolonization redefined and remade this age-old bilateral relationship. Drawing on a unique range of hitherto unexplored archives, the book explains how China’s nascent rise on the global scene and the Netherlands’ simultaneous decline as a colonial power shaped events in Dutch-controlled Indonesia (and vice versa) and prompted a recalibration of their mutual ties, culminating in the Netherlands’ recognition of the People’s Republic and laying the foundations for Dutch and Chinese policies through to the present. Offering insightful analyses of power dynamics and international law at the close of empire, this book is a critical resource for historians and China specialists as well as scholars of international relations.


History Retold

History Retold

Author:

Publisher: BRILL

Published: 2022-09-26

Total Pages: 317

ISBN-13: 9004521321

DOWNLOAD EBOOK

This collected volume focuses on the history of Western translation of premodern Chinese texts from the seventeenth to the twentieth century. Divided into three parts, nine chapters feature close readings of translated texts, micro-studies of how three translations came into being, and broad-based surveys that inquire into the causes of historical change. Among the specific questions addressed are: What stylistic, generic, and discursive permutations were undergone by Chinese texts as they crossed linguistic borders? Who were the main agents in this centuries-long effort to transmit Chinese culture to the West? How did readership considerations affect the form that particular translations take? More generally, the contributors are concerned with the relevance of current research paradigms, like those of World Literature, transcultural reception, and the rewriting of translation history.


Censorship in Colonial Indonesia, 1901–1942

Censorship in Colonial Indonesia, 1901–1942

Author: Nobuto Yamamoto

Publisher: BRILL

Published: 2019-09-16

Total Pages: 304

ISBN-13: 9004412409

DOWNLOAD EBOOK

In Censorship in Colonial Indonesia, 1901–1942 Nobuto Yamamoto examines the institutionalization of censorship and its symbiosis with print culture in the Netherlands Indies. Born from the liberal desire to promote the well-being of the colonial population, censorship was not practiced exclusively in repressive ways but manifested in constructive policies and stimuli, among which was the cultivation of the “native press” under state patronage. Censorship in the Indies oscillated between liberal impulse and the intrinsic insecurity of a colonial state in the era of nationalism and democratic governance. It proved unpredictable in terms of outcomes, at times being co-opted by resourceful activists and journalists, and susceptible to international politics as it transformed during the Sino-Japanese war of the 1930s.