This volume features thirty-six translated texts illustrating the use of the chreia, or anecdote, in Greco-Roman classrooms to teach reading, writing, and composition. This ancient literary form preserves the wit and wisdom of famous philosophers, orators, kings, and poets. Paperback edition is available from the Society of Biblical Literature (www.sbl-site.org).
This book provides the first translations in English and a preliminary analysis of the commentaries on the chreia chapter in Aphthonius’s standard Progymnasmata, a classroom guide on composition. The chreia, or anecdote, was a popular form that preserved the wisdom of philosophers, kings, generals, and sophists. Aphthonius used the chreia to provide instructions on how to construct an argument and to confirm the validity of the chreia by means of an eight-paragraph essay. His treatment of this classroom exercise, however, was so brief that commentators needed to clarify, explain, and supplement what he had written as well as to situate the chreia as preparation for the study of rhetoric—the kinds of public speeches and the parts of a speech. By means of these Byzantine commentaries, we can thus see more clearly how this important form and its confirmation were taught in classrooms for over a thousand years.
Only recently have studies of the synoptic problem begun to ground their assessments of literary dependence in ancient literary conventions. In an effort to appreciate more fully the evangelists' modus operandi, this study examines their appeal to Greco-Roman rhetoric, the "science of speaking well". Focusing on a rhetorical form called the chreia, the book examines rhetorical techniques and reasons for chreia adaptation, particularly reasons why authors changed this form, both in theory and in the practice of the Hellenistic authors Plutarch and Josephus. With these reasons in mind, the study assesses literary dependence among the synoptic gospels, examining in detail a Triple Tradition and Double Tradition _chreia_. In the end, this work illustrates that hypotheses of Markan priority, like the Farrer Hypothesis and Two-Document Hypothesis, are more rhetorically plausible than hypotheses of Matthean priority. While Matthew and Luke's adaptations of Mark tend to reflect the rhetorical reasoning that we should expect, Mark's reasoning is often problematic, for Mark repeatedly works against the fundamental rhetorical principles of clarity and propriety.
This volume provides an English translation of four Greek treatises written during the time of the Roman empire and attributed to Theon, Hermogenes, Aphthonius, and Nicolaus. Several of these works are translated here for the first time. Paperback edition available from the Society of Biblical Literature (www.sbl-site.org).