The A to Z of Modern Chinese Literature presents a broad perspective on the development and history of literature in modern China. It offers a chronology, introduction, bibliography, and over 300 cross-referenced dictionary entries on authors, literary and historical developments, trends, genres, and concepts that played a central role in the evolution of modern Chinese literature.
Literature, from the Chinese perspective, makes manifest the cosmic patterns that shape and complete the world—a process of “worlding” that is much more than mere representation. In that spirit, A New Literary History of Modern China looks beyond state-sanctioned works and official narratives to reveal China as it has seldom been seen before, through a rich spectrum of writings covering Chinese literature from the late-seventeenth century to the present. Featuring over 140 Chinese and non-Chinese contributors from throughout the world, this landmark volume explores unconventional forms as well as traditional genres—pop song lyrics and presidential speeches, political treatises and prison-house jottings, to name just a few. Major figures such as Lu Xun, Shen Congwen, Eileen Chang, and Mo Yan appear in a new light, while lesser-known works illuminate turning points in recent history with unexpected clarity and force. Many essays emphasize Chinese authors’ influence on foreign writers as well as China’s receptivity to outside literary influences. Contemporary works that engage with ethnic minorities and environmental issues take their place in the critical discussion, alongside writers who embraced Chinese traditions and others who resisted. Writers’ assessments of the popularity of translated foreign-language classics and avant-garde subjects refute the notion of China as an insular and inward-looking culture. A vibrant collection of contrasting voices and points of view, A New Literary History of Modern China is essential reading for anyone seeking a deeper understanding of China’s literary and cultural legacy.
"A thorough overview and analysis of the literary scene in China during the 1949-1999 period, focusing primarily on fiction, poetry, drama, and prose writing"--Provided by publisher.
Brings together some of the best and most historically significant works of short fiction written in China in this century -including such important figures in the development of Chinese modernism as Lu Hsün, Mao Tun, Ting Ling, and Shen Ts' ung-wen. The companion volume to the highly acclaimed (Columbia, 1978), this new volume presents modernist short fiction from the thirty-year period leading up to the Communist revolution of 1949, after which Chinese literature entered a new phase of development. The stories range in setting from the late Ch'ing dynasty through the Sino-Japanese War and the early Communist years, and range in length from brief tales to substantial short novels. Though a large number of the writers represented are leftists, works of all political viewpoints have been included to provide the full literary panorama of one of the most fertile periods of Chinese creative activity.
A practical and accessible guide to an ancient but rapidly changing culture—now revised and updated Perfect for business, pleasure, or armchair travelers, China A to Z explains the customs, culture, and etiquette essential for any trip or for anyone wanting to understand this complex country. In one hundred brief, reader-friendly essays alphabetized by subject, this fully revised and updated edition provides a crash course in the etiquette and politics of contemporary China as well as the nation’s geography and venerable history. In it, readers will discover: · How the recently selected President and his advisors approach global relations · Why China is considered the fastest growing market for fashion and luxury goods · What you should bring when visiting a Chinese household · What’s hot in Chinese art · How recent scandals impact Chinese society From architecture and body language to Confucianism and feng shui, China A to Z offers accessible and authoritative information about China.
This book investigates sisterhood as a converging thread that wove female subjectivities and intersubjectivities into a larger narrative of Chinese modernity embedded in a newly conceived global context. It focuses on the period between the late Qing reform era around the turn of the twentieth century and the outbreak of the Second Sino-Japanese War in 1937, which saw the emergence of new ways of depicting Chinese womanhood in various kinds of media. In a critical hermeneutic approach, Zhu combines an examination of an outside perspective (how narratives and images about sisterhood were mobilized to shape new identities and imaginations) with that of an inside perspective (how subjects saw themselves as embedded in or affected by the discourse and how they negotiated such experiences within texts or through writing). With its working definition of sisterhood covering biological as well as all kinds of symbolic and metaphysical connotations, this book exams the literary and cultural representations of this elastic notion with attention to, on the one hand, a supposedly collective identity shared by all modern Chinese female subjects and, on the other hand, the contesting modes of womanhood that were introduced through the juxtaposition of divergent “sisters.” Through an interdisciplinary approach that brings together historical materials, literary and cultural analysis, and theoretical questions, Zhu conducts a careful examination of how new identities, subjectivities and sentiments were negotiated and mediated through the hermeneutic circuits around “sisterhood.”
This book intends to trace the revival of traditional literary works since the 1980s in China as it is revealed on the revitalized College Entrance Examination (CEE). In order to show how these changes reflect China’s altering ideology after the fall of Communism, selections from the CEE’s literary portion will be examined. Taking advantage of the resurrection of the powerful CEE, test creators have composed the literary portion as an education tool to shape public opinion in the post-Communist era. Literature in China have never been an independent art but had shared the responsibility for transmitting China’s intellectual and ethical traditions. The introduction of Communism to China silenced these traditions and made literature the servant of political ideology. This book traces the chronological process of restoring modern vernacular literature from the pre-Communist era and the ways in which traditional literature is being used for modern purposes. For many Chinese intellectuals, the gradual withdrawal of literature for serving political causes and the reinstatement of classical literature and early vernacular works to on the CEE bring to light the recovery of the aesthetic literary tradition and a return to normalcy. When students take the CEE, they not only mentally scrutinize literature that they first read during their secondary education, but also experience an assertive presentation of current Chinese cultural values and outlooks on life. This study argues that in the post-1980s CEE literary selections, students experience a variety of texts that summon up China’s pre-Communist literary tradition in order to serve as an intellectual guiding light for future social development. For those interested in comparative higher education, a particular area of interest may be the book’s singular consideration of the science and technology passages in connection with the restructuring of higher education in China as a remedy of China’s cultural tradition.
The long-awaited, first Western-language reference guide, this work offers a wealth of information on writers, genres, literary schools and terms of the Chinese literary tradition from earliest times to the seventh century C.E.
Chinese prose poetry today is engaged with a series of questions that are fundamental to the modern Chinese language: What is prose? What is it good for? How should it look and sound? Millions of Chinese readers encounter prose poetry every year, both in the most official of state-sponsored magazines and in the unorthodox, experimental work of the avant-garde. Recite and Refuse makes the answers to our questions about prose legible by translating, surveying, and interpreting prose poems, and by studying the people, politics, and contexts that surround the writing of prose poetry. Author Nick Admussen argues that unlike most genres, Chinese prose poems lack a distinct size or shape. Their similarity to other prose is the result of a distinct process in which a prose form is recited with some kind of meaningful difference—an imitation that refuses to fully resemble its source. This makes prose poetry a protean, ever-changing group of works, channeling the language of science, journalism, Communist Party politics, advertisements, and much more. The poems look vastly different as products, but are made with a similar process. Focusing on the composition process allows Admussen to rewrite the standard history of prose poetry, finding its origins not in 1918 but in the obedient socialist prose poetry of the 1950s. Recite and Refuse places the work of state-sponsored writers in mutual relationship to prose poems by unorthodox and avant-garde poets, from cadre writers like Ke Lan and Guo Feng to the border-crossing intellectual and poet Liu Zaifu to experimental artists such as Ouyang Jianghe and Xi Chuan. The volume features never-before seen English translations that range from the representative to the exceptional, culminating with Ouyang Jianghe’s masterpiece “Hanging Coffin.” Reading across the spectrum enables us to see the way that artists interact with each other, how they compete and cooperate, and how their interactions, as well as their creations, continuously reinvent both poetry and prose.