This book uses examples of classroom interaction to reveal how teachers of languages act as intercultural mediators and the implications of this for practice. The book offers an account of what teachers are thinking, feeling and doing as they enact an intercultural perspective on language teaching and learning.
Language teachers are key figures in preparing young people for participation in an increasingly multilingual and culturally diverse world, yet little is known about how they go about this in practice. This book uses examples of classroom interaction to reveal how teachers of languages act as intercultural mediators and the implications of this for practice. To date, there has been little exploration of how teachers mediate language and culture learning from an intercultural perspective, and what underlies their mediation practices in terms of their conceptions of intercultural language teaching and learning. This book offers an account of what teachers are thinking, feeling and doing as they enact an intercultural perspective on language teaching and learning.
This book contributes to the growing field of foreign language teaching and testing by shedding light on mediation between languages. Stathopoulou offers an empirically-grounded definition of mediation as a form of translanguaging and offers tools and methods for further research in multilingual testing. The book explores what cross-language mediation entails, what processes and strategies are involved, and the challenges often faced by mediators. As well as stressing the importance of administering tests which favour cross-language mediation practices, the author encourages the implementation of language programmes which promote the mingling-of-languages idea and target the development of language learners’ effective translanguaging practices. Researchers studying translanguaging, multilingualism, multilingual testing and the use of mother tongue in the foreign language classroom will all find this book of interest.
This project attempts to tackle several challenges: - to experience the variety of different teaching cultures as a source of innovation rather than as an obstacle; - to adopt a pluridisciplinary approach by introducing references taken from the social sciences in order to develop reflection on the role of languages in social cohesion; - to try and provide answers to a question hitherto rarely raised in the didactics of languages and cultures, namely the place of cultural mediation itself. [CoE website]
This edited book examines modern foreign language teachers who research their own and others’ experiences of identity construction in the context of living and teaching in UK institutions, primarily in the Higher Education sector. The book offers an insight into a key element of the educational and socio-political debate surrounding MFL in the UK: the teachers’ voices and their sense of agency in constructing their professional identities. The contributors use a combination of empirical research and personal reflection to generate knowledge about MFL teachers’ identity that can enhance how they are perceived in the social and educational establishments and raise awareness of key issues affecting the profession. This book will be of particular interest to language teachers, teacher trainers, applied linguists and students and scholars of modern foreign languages.
This open access book presents an account of five teacher educators who, over a two-year period, undertook a research project with five teachers of languages other than English in pre-secondary schools in New Zealand. Their collaborative aim was to develop students’ intercultural capability in the context of learning a new language. The school participants were typical of many in New Zealand’s pre-secondary sector; the teachers had limited language-teaching experience and limited prior knowledge of how to develop the intercultural dimension in their language classrooms, and the students were largely at the beginning stages of learning a new language. The book discusses the findings obtained using a range of data collection methods, including classroom observations, reflective interviews with teachers, and focus groups with students. It documents instances of breakthrough and growth for teachers and students and reveals the problems and tensions. Lastly, it reflects on the lessons learned in the course of this project and speculates on the roles that teacher education needs to play if the goal of intercultural capability is to be better achieved in language classrooms, both in New Zealand and internationally. Of interest to a wide range of stakeholders in the area of education, the book allows readers to gain an understanding of the opportunities of working with teachers through an action–research model, alongside the challenges that this brings and ways in which intercultural capability may be strengthened.
The Routledge Handbook of Arabic Second Language Acquisition introduces major current approaches in Arabic second language acquisition (SLA) research and offers empirical findings on crucial aspects and issues to do with the learning of Arabic as a foreign language and Arabic SLA. It brings together leading academics in the field to synthesize existing research and develops a new framework for analyzing important topics within Arabic SLA. This handbook will be suitable as a reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area and is primarily relevant to sister disciplines within teacher training and Arabic applied linguistics. The themes and findings should, however, also be attractive to other areas of study, including theoretical linguistics, psycholinguistics, cognition, and cognitive psychology.
Foreign Language Teachers and Intercultural Communication: An International Investigation reports on a study that focused on teachers' beliefs regarding intercultural competence teaching in foreign language education. Its conclusions are based on data collected in a quantitative comparative study that comprises questionnaire answers received from teachers in seven countries: Belgium, Bulgaria, Poland, Mexico, Greece, Spain and Sweden. It not only creates new knowledge on the variability, and relative consistency, of today's foreign language teachers' views regarding intercultural competence teaching in a number of countries, but also gives us a picture that is both more concrete and more comprehensive than previously known.
Offering unique coverage of an emerging, interdisciplinary area, this comprehensive handbook examines the theoretical underpinnings and emergent conceptions of intercultural mediation in related fields of study. Authored by global experts in fields from intercultural communication and conflict resolution to translation studies, literature, political science, and foreign language teaching, chapters trace the history, development, and present state of approaches to intercultural mediation. The sections in this volume show how the concept of intercultural mediation has been constructed among different fields and shaped by its specific applications in an open cycle of influence. The book parses different philosophical conceptions as well as pragmatic approaches, providing ample grounding in the key perspectives on this growing field of discourse. The Routledge Handbook of Intercultural Mediation is a valuable reference for graduate and postgraduate students studying mediation, conflict resolution, intercultural communication, translation, and psychology, as well as for practitioners and researchers in those fields and beyond.