A key issue in New Testament interpretation is the method used in determining the meaning of words and phrases. Moving beyond a traditional view of dictionary definitions, this book shows how an analysis of large corpora of Hellenistic Greek can advance our understanding of lexical semantics. The book traces the development of corpus linguistics as used in dictionary making and demonstrates how this approach can be applied to Greek-English lexica, with a special emphasis on defining words in context by disambiguating their possible meanings. Included are numerous case studies in the Greek New Testament applying the method to exegetically problematic texts.
This volume examines and outlines a Systemic Functional Linguistic (SFL) model of discourse analysis and its relationship to New Testament Greek. The book reflects upon how SFL has grown as a field since it was first introduced to New Testament Greek studies by Stanley E. Porter in the 1980s. Porter and Matthew Brook O'Donnell first introduce basic concepts regarding discourse analysis and the major approaches towards it within New Testament studies. They then provide a detailed exploration of discourse analysis in terms of the textual metafunction, beginning with an introduction to the architecture of language within SFL, before exploring several individual elements within it. By focusing upon these individual components in particular, theme and information structure, markedness and prominence, and coherence and cohesive harmony Porter and O'Donnell introduce and exemplify the major resources of the textual metafunction.
In this book, Stanley E. Porter offers a unique, language-based critique of New Testament theology by comparing it to the development of language study from the Enlightenment to the present. Tracing the histories of two disciplines that are rarely considered together, Porter shows how the study of New Testament theology has followed outmoded conceptual models from previous eras of intellectual discussion. He reconceptualizes the study of New Testament theology via methods that are based upon the categories of modern linguistics, and demonstrates how they have already been applied to New Testament Greek studies. Porter also develops a workable linguistic model that can be applied to other areas of New Testament research. Opening New Testament Greek linguistics to a wider audience, his volume offers numerous examples of the productivity of this linguistic model, especially in his chapter devoted to the case study of the Son of Man.
Themelios is an international, evangelical, peer-reviewed theological journal that expounds and defends the historic Christian faith. Themelios is published three times a year online at The Gospel Coalition (http://thegospelcoalition.org/themelios/) and in print by Wipf and Stock. Its primary audience is theological students and pastors, though scholars read it as well. Themelios began in 1975 and was operated by RTSF/UCCF in the UK, and it became a digital journal operated by The Gospel Coalition in 2008. The editorial team draws participants from across the globe as editors, essayists, and reviewers. General Editor: D. A. Carson, Trinity Evangelical Divinity School Managing Editor: Brian Tabb, Bethlehem College and Seminary Consulting Editor: Michael J. Ovey, Oak Hill Theological College Administrator: Andrew David Naselli, Bethlehem College and Seminary Book Review Editors: Jerry Hwang, Singapore Bible College; Alan Thompson, Sydney Missionary & Bible College; Nathan A. Finn, Southeastern Baptist Theological Seminary; Hans Madueme, Covenant College; Dane Ortlund, Crossway; Jason Sexton, Golden Gate Baptist Seminary Editorial Board: Gerald Bray, Beeson Divinity School Lee Gatiss, Wales Evangelical School of Theology Paul Helseth, University of Northwestern, St. Paul Paul House, Beeson Divinity School Ken Magnuson, The Southern Baptist Theological Seminary Jonathan Pennington, The Southern Baptist Theological Seminary James Robson, Wycliffe Hall Mark D. Thompson, Moore Theological College Paul Williamson, Moore Theological College Stephen Witmer, Pepperell Christian Fellowship Robert Yarbrough, Covenant Seminary
A key issue in New Testament interpretation is the method used in determining the meaning of words and phrases. Moving beyond a traditional view of dictionary definitions, this book shows how an analysis of large corpora of Hellenistic Greek can advance our understanding of lexical semantics. The book traces the development of corpus linguistics as used in dictionary making and demonstrates how this approach can be applied to Greek-English lexica, with a special emphasis on defining words in context by disambiguating their possible meanings. Included are numerous case studies in the Greek New Testament applying the method to exegetically problematic texts. This book is a practical introduction to the use of digital corpora in the description and definition of New Testament Greek. After introducing the concept of structural lexicology as it has been developed through the use of computational linguistics, computational lexicography and corpus linguistics, the book explains the rationale and basic method for determining the contextual meaning of New Testament Greek words and phrases through an analysis of their collocations, colligations and semantic preferences. --
"Corpus Linguistics, now a burgeoning field, studies those aspects of a language that are susceptible to computer processing once a sizable electronic corpus of the language has been assembled. In this work, O'Donnell takes the unusual step of applying the techniques of corpus linguistics to Hellenistic Greek and especially the Greek of the New Testament, and in three areas shows, with a multitude of worked examples, how it could sharpen our appreciation of the language." "This book, though technical in many parts, opens up a new field to many biblical scholars, who may be surprised to discover how much they still have to learn about the Greek of the New Testament."--BOOK JACKET.
The volume presents Stanley E. Porter's considered thoughts and reflections on key questions of meaning and context, addressing the problems of biblical interpretation and how a close collaboration between hermeneutics and linguistics can help to solve them. The chapters display Porter's work in both fields, examining how hermeneutics functions as a field in modern biblical studies, and how the quest for meaning in biblical texts is underpinned by the study of linguistics. The volume focuses on context for understanding the meanings of biblical texts. Porter suggests that linguists can learn more from the philosophical questions around meaning that hermeneutics apply in their study of biblical texts, and that there is more fruitful work to be done in the field of hermeneutics using insights from linguistics.
Lexicography, together with grammatical studies and textual criticism, forms the basis of biblical exegesis. Recent decades have seen much progress in this field, yet increasing specialization also tends to have the paradoxical effect of turning exegesis into an independent discipline, while leaving lexicography to the experts. The present volume seeks to renew and intensify the exchange between the study of words and the study of texts. This is done in reference to both the Hebrew source text and the earliest Greek translation, the Septuagint. Questions addressed in the contributions to this volume are how linguistic meaning is effected, how it relates to words, and how words may be translated into another language, in Antiquity and today. Etymology, semantic fields, syntagmatic relations, word history, neologisms and other subthemes are discussed. The main current and prospective projects of biblical lexicology or lexicography are presented, thus giving an idea of the state of the art. Some of the papers also open up wider perspectives of interpretation.
Biblical and Ancient Greek Linguistics (BAGL) is an international journal that exists to further the application of modern linguistics to the study of Ancient and Biblical Greek, with a particular focus on the analysis of texts, including but not restricted to the Greek New Testament. The journal is hosted by McMaster Divinity College and works in conjunction with its Centre for Biblical Linguistics, Translation and Exegesis, and the OpenText.org organization (www.opentext.org) in the sponsoring of conferences and symposia open to scholars and students working in Greek linguistics who are interested in contributing to advancing the discussion and methods of the field of research. BAGL is a refereed on-line and print journal dedicated to distributing the results of significant research in the area of linguistic theory and application to biblical and ancient Greek, and is open to all scholars, not just those connected to the Centre and the OpenText.org project.
The imperative mood as a whole has generally been neglected by Greek grammarians. The Greek Imperative Mood in the New Testament: A Cognitive and Communicative Approach utilizes insights from modern linguistics and communication theory in order to propose an inherent (semantic) meaning for the mood and describe the way in which it is used in the New Testament (pragmatics). A linguistic theory called neuro-cognitive stratificational linguistics is used to help isolate the morphological imperative mood and focus on addressing issues directly related to this area, while principles from a communication theory called relevance theory provide a theoretical basis for describing the usages of the mood. This book also includes a survey of New Testament and select linguistic approaches to the imperative mood and proposes that the imperative mood is volitional-directive and should be classified in a multidimensional manner. Each imperative should be classified according to force, which participant (speaker or hearer) benefits from the fulfillment of the imperative, and where the imperative falls within the event sequence of the action described in the utterance. In this context, sociological factors such as the rank of participants and level of politeness are discussed together with other pragmatic-related information. The Greek Imperative Mood in the New Testament is a valuable teaching tool for intermediate and advanced Greek classes.