The focus of this book is on immigrant groups and immigrant languages with a recent or earlier background of migration to industrialized countries in Western and Northern Europe. After presenting some basic concepts in the area of language and immigration, the book focuses on demographic statistics of immigrant groups in European Community countries and Scandinavia, and on research in the field of immigrant language varieties.
This book sheds light on the complex relationship between Hindi and Urdu. Through a detailed reading of a representative set of 20th century short stories in both languages, the author leads the reader towards a clear definition of the differences between Hindi and Urdu. The full translations of the stories have been extensively annotated to point out the details in which the Hindi and Urdu versions differ. An overview of early and contemporary Hindi/Urdu and Hindustani grammars and language teaching textbooks demonstrates the problems of correctly naming and identifying the two languages. This book now offers a detailed and systematic database of syntactic, morphological and semantic differences between the selected Hindi and Urdu stories. A useful tool for all scholars of modern Hindi/Urdu fiction, (socio-)linguistics, history or social sciences.
Research in Second Language Acquisition: Empirical Evidence Across Languages provides an overview of current research within the Processability Theory framework (Pienemann 1998; 2005). The articles in this volume combine a more theoretical approach in order to further extend the theory and studies utilizing PT to further investigate bilingual language acquisition and language development in natural and institutional settings. Taking these different aspects into consideration, this volume is organised in two parts. Part 1 Second Language Processing: Contributions to Theory Development contains a number of papers discussing the inclusion of further theoretical aspects into PT, focusing on English as a second language. In Part 2 Second Language Grammars across Languages, PT is applied to a number of typologically different languages and contexts.
This volume is the first anthology of readings in Yugoslav general linguistics in English. It contains twenty contributions by outstanding Yugoslav scholars in such areas as comparative typology and contact linguistics, sociolinguistics (including such topics as bilingualism, multilingualism, diglossia, language planning, language policy, translation theory, etc.), psycholinguistics, structural/generative linguistics (phonology, morphology, syntax, and semantics), text linguistics, pragmatics, linguistic semiotics, and the philosophy of language science. The collection should appeal to linguists of all persuasions and specializations.
This dynamic international collection provides a comprehensive overview of twin cities on administrative and international borders across the world. Drawing on contemporary and historical examples, it documents constant and changing features of twinned communities over time. The chapters explore a variety of urban formations including independent cities located side-by-side; cities that have merged over decades or even centuries and those projected to merge; cities partitioned by treaties and cities duplicated in pursuit of better security, intensified trade or both between neighbouring countries. From Europe to Africa, North America to the Middle East, South America to Asia, this book focuses on relationships between cities, citizens and municipal/international borders. A cartographical contents and editorial commentary guide readers through diverse contributions. The authors ask how far cities are changing or remaining constant in the context of conurbanisation, Europeanisation and globalization. The book provides a glimpse into the variety of roles twin cities can play globally: from laboratories of integration and para-diplomatic actors to economic and cultural brokers. This is a valuable, engaging resource for researchers in the fields of geography, urban studies, border studies, international relations and global development. It will be of great use to individuals involved in twin-city initiatives and general readers.
Tracing the origins, evolution, and goals of Polish and Estonian émigré politics in Cold War Sweden and its linkages with both the host and homeland societies, this book investigates the transnational dimension of resistance and opposition to the communist regimes in Central and Eastern Europe. The analysis of the constantly shifting, at times conspiratorial, and even subversive networks that transcended the Iron Curtain draws a line from World War II to the collapse of the Soviet Union, framing half a century of transnationally concerted political activism in a geographical context that has not received much scholarly attention. Challenging the image of the Baltic Sea Region as a periphery of the European Cold War theater, the topography of the multilayered and complex linkages between neutral Sweden and her opposite coasts suggests that the small inland sea was a particularly vibrant setting for processes that efficiently defied the rigid border regimes of the Cold War era. This book relates both to ongoing historiographical debates about the scope and extent of East-West contacts that developed underneath the radar of international diplomacy and to the question of the role, significance, and impact of émigré politics during the Cold War. Embedding the dynamics of transnationally framed opposition in the wider context of political, economic, and cultural relations at the northeastern peripheries of divided Europe, the study not only sheds new light on so far still unexplored facets of interaction and cooperation between societies in East and West, but also offers a first comprehensive synthesis of the Baltic Sea Region’s post-war history.
Intelligentsia assumes the right to speak in the name of the entire nation and to extrapolate its own tastes, values and choices to it. Therefore, intelligentsia's voices have been in many ways decisive in the discussions about Ukrainian national identity, which gained momentum in the post-Soviet Ukrainian society. The historical and cultural cityscape of L'viv is an especially apt site for investigation of the nexus intelligentsia-nation not only in the Ukrainian, but in the East-Central European context. This borderline city, while not being a remarkable industrial, administrative or political centre, has acquired the reputation of a site of unique cultural production and a principal center of the Ukrainian nationalist movement throughout the twentieth century. Here the popular conceptions of intelligentsia have been elaborated at the intersection of various cultural, historical and political traditions. This study addresses Ukrainian-speaking intelligentsia and intellectuals in L'viv both as a discursive phenomenon and as the social category of cultural producers who in the new circumstances both articulate the nation and are articulated by it.
Like previous collections based on congresses of the European Society of Translation Studies (EST), this volume presents the latest insights and findings in an ever-changing, ever-challenging domain. The twenty-six papers, carefully chosen from about 140 presented at the 4th EST Congress, offer a bird's eye view of the most pressing concerns and most exciting vistas in Translation Studies today. The editors' final choices reflect a focus on quality of approach, originality of topic, and clarity of presentation, and aim at capturing the most salient developments in the contemporary theory, methodology and technology of TS. As always in EST, the themes covered relate to translation as well as interpreting. They include discussion of a broad range of text-types and skopoi, and a diversity of themes, such as translation universals, translation strategies, translation and ideology, perception of translated humor, translation tools, etc. Many of the papers force us to take a fresh look at seemingly well established paradigms and familiar notions, while also making recourse to work being done in other disciplines (Semiotics, Linguistics, Discourse Analysis, Contrastive Studies).
Several stark premises have long prevailed in our approach to Russian history. It was commonly assumed that Russia had always labored under a highly centralized and autocratic imperial state. The responsibility for this lamentable state of affairs was ultimately assigned to the profoundly agrarian character of Russian society. The countryside, home to the overwhelming majority of the nation's population, was considered a harsh world of cruel landowners and ignorant peasants, and a strong hand was required for such a crude society. A number of significant conclusions flowed from this understanding. Deep and abiding social divisions obstructed the evolution of modernity, as experienced "naturally" in other parts of Europe, so there was no Renaissance or Reformation; merely a derivative Enlightenment; and only a distorted capitalism. And since only despotism could contain these volatile social forces, it followed that the 1917 Revolution was an inevitable explosion resulting from these intolerable contradictions—and so too were the blood-soaked realities of the Soviet regime that came after. In short, the sheer immensity of its provincial backwardness could explain almost everything negative about the course of Russian history. This book undermines these preconceptions. Through her close study of the province of Nizhnii Novgorod in the nineteenth century, Catherine Evtuhov demonstrates how nearly everything we thought we knew about the dynamics of Russian society was wrong. Instead of peasants ground down by poverty and ignorance, we find skilled farmers, talented artisans and craftsmen, and enterprising tradespeople. Instead of an exclusively centrally administered state, we discover effective and participatory local government. Instead of pervasive ignorance, we are shown a lively cultural scene and an active middle class. Instead of a defining Russian exceptionalism, we find a world recognizable to any historian of nineteenth-century Europe. Drawing on a wide range of Russian social, environmental, economic, cultural, and intellectual history, and synthesizing it with deep archival research of the Nizhnii Novgorod province, Evtuhov overturns a simplistic view of the Russian past. Rooted in, but going well beyond, provincial affairs, her book challenges us with an entirely new perspective on Russia's historical trajectory.
The political revolutions which established state socialism in the Soviet Union and Eastern Europe were accompanied by revolutions in the word, as the communist project implied not only remaking the world but also renaming it. As new institutions, social roles, rituals and behaviours emerged, so did language practices that designated, articulated and performed these phenomena. This book examines the use of communist language in the Stalinist and post-Stalinist periods. It goes beyond characterising this linguistic variety as crude "newspeak", showing how official language was much more complex – the medium through which important political-ideological messages were elaborated, transmitted and also contested, revealing contradictions, discursive cleavages and performative variations. The book examines the subject comparatively across a range of East European countries besides the Soviet Union, and draws on perspectives from a range of scholarly disciplines – sociolinguistics, anthropology, literary and cultural studies, historiography, and translation studies. Petre Petrov is an Assistant Professor in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of Texas at Austin. Lara Ryazanova-Clarke is Head of Russian and Academic Director of the Princess Dashkova Russia Centre in the School of Literatures, Languages and Cultures at the University of Edinburgh.