Reprint of the original, first published in 1872. The publishing house Anatiposi publishes historical books as reprints. Due to their age, these books may have missing pages or inferior quality. Our aim is to preserve these books and make them available to the public so that they do not get lost.
From the acclaimed author of Forest of a Thousand Lanterns comes a fantastical new tale of darkness and love, in which magical bonds are stronger than blood. Will love break the spell? After cruelly rejecting Bao, the poor physician's apprentice who loves her, Lan, a wealthy nobleman's daughter, regrets her actions. So when she finds Bao's prized flute floating in his boat near her house, she takes it into her care, not knowing that his soul has been trapped inside it by an evil witch, who cursed Bao, telling him that only love will set him free. Though Bao now despises her, Lan vows to make amends and help break the spell. Together, the two travel across the continent, finding themselves in the presence of greatness in the forms of the Great Forest's Empress Jade and Commander Wei. They journey with Wei, getting tangled in the webs of war, blood magic, and romance along the way. Will Lan and Bao begin to break the spell that's been placed upon them? Or will they be doomed to live out their lives with black magic running through their veins? In this fantastical tale of darkness and love, some magical bonds are stronger than blood.
In the late 18th and early 19th centuries, attitudes toward history and national identity fostered a romantic rediscovery of folk and fairy tales. This is the period of the Golden Age of folk and fairy tales, when European folklorists sought to understand and redefine the present through the common tales of the past, and long neglected stories became recognized as cultural treasures. In this rich collection, distinguished expert of fairy tales Jack Zipes continues his lifelong exploration of the story-telling tradition with a focus on the Golden Age. Included are one hundred eighty-two tales--many available in English for the first time--grouped into eighteen tale types. Zipes provides an engaging general Introduction that discusses the folk and fairy tale tradition, the impact of the Brothers Grimm, and the significance of categorizing tales into various types. Short introductions to each tale type that discuss its history, characteristics, and variants provide readers with important background information. Also included are annotations, short biographies of folklorists of the period, and a substantial bibliography. Eighteen original art works by students of the art department of Anglia Ruskin University not only illustrate the eighteen tale types, but also provide delightful—and sometimes astonishing—21st-century artistic interpretations of them.
The existence of the Russian Skazki or Märchen (Stories, Folklore or Fairy Tales) was first made generally known to the British Public in about 1880 by William Ralston in his Russian Folk Tales. A year after the appearance of Ralston's book, the eminent Russian historian and archæologist, Peter Nikolaevich Polevoi selected, from the inexhaustible stores of Afanasiev, some three dozen of the Skazki (stories) most suitable for children, and worked them up into a fairy tale book which was published at St. Petersburg in 1874, under the title of Narodnuiya Russkiya Skazki (Popular Russian Stories). To manipulate these quaintly vigorous old world stories for nursery purposes was, no easy task, but, on the whole, M. Polevoi did his work excellently well, softening the crudities and smoothing out the occasional roughness, turning these charming stories into entirely readable stories for children. It is from the first Russian edition of M. Polevoi's book that the following selection of 24 Russian stories has been made. With the single exception of "Morozko," a variant of which may be familiar to those who know Mr. Ralston's volume. Some of the stories in this volume are: The Golden Mountain Morozko The Flying Ship The Story of the Tsarevich Ivan, and of The Harp that Harped Without A Harper The Story of Gore-Gorinskoe Go I Know Not Whither—Fetch I Know Not What Kuz’ma Skorobogaty The Tsarevna Loveliness-Inexhaustible Verlioka; and many more. As to the merits of these Skazki, they must be left to speak for themselves. So, we invite you to down this book of 24 unique Russian Fairy Tales and curl up in a comfy chair with a mug for of steaming hot chocolate and be whisked away to a country that is still as mysterious as it is large. 10% of the profit from the sale of this eBook will be donated to charities. ============ KEYWORDS/TAGS: Russian, Russia, Skazki, Folklore, fairy tales, myths, legends, folk tales, story, children’s stories, bedtime, fables, culture, cultural, golden mountain, morozko, flying ship, muzhichek, big as your thumb, moustaches, seven versts, long, tsarevich ivan, harp gore gorinskoe, go, fetch, kuz’ma, Kuzma, skorobogaty, tsarevna, loveliness, inexhaustible, verlioka, frog, tsarevna, two sons, ivan, soldier, woman, accuser, Thomas, berennikov, white duck, little fool, little feather, fenist, bright falcon, peasant, demyan, enchanted, ring, brave, labourer, sage, damsel, prophetic, dream, two out, knapsack, marko the rich, vasily the luckless, R, Nisbet Bain, C. M. Gere
Gary Saul Morson brings to life the intense intellectual debates shaping two centuries of Russian writing. Dialogues of great writers with philosophical wanderers and blood-soaked radicals reveal a contest between unyielding dogmatism and open-minded wonder, rendering the Russian literary canon at once distinctive and universally human.
E 44 songs from the repertoire of the singer with notes and lyrics classifi ed type and explanations of foreign words, unfamiliar words and dialect. The songs are recorded in various radio stations and CDs. Some of them have links where you can hear their original sound. Lyrics are in Bulgarian original written in Latin letters, and translated into English ===================================================================================================================================================================== D 44 Lieder aus dem Repertoire der Sängerin mit Noten und Text, diese sind nach Genres klassifiziert. Fremdwörter und Dialekte werden hier erklärt. Die Lieder sind Aufgenommen in verschiedenen Radiostationen und CDs. Еinige von ihnen haben Links, wo Sie ihren Original Sound hören können. Songtexte sind in bulgarischer Sprache Original in lateinischen Buchstaben geschrieben, und in Englisch übersetzt. =================================================================================================================================================================== BG 44 песни от репертоара на певицата с ноти и текст класифицирани по вид и с обяснения на чуждиците, непознатите и диалектните думи. Песните са записани в различни радиостанции и компакт дискове. Някои от тях са с линкове, където можете да чуете оригиналното им звучене Текстовете са на български оригинален написани с латински и преведени на английски език