The Penguin Book of Russian Poetry

The Penguin Book of Russian Poetry

Author: Robert Chandler

Publisher: Penguin UK

Published: 2015-02-26

Total Pages: 541

ISBN-13: 0141972262

DOWNLOAD EBOOK

An enchanting collection of the very best of Russian poetry, edited by acclaimed translator Robert Chandler together with poets Boris Dralyuk and Irina Mashinski. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, poets such as Osip Mandelstam and Anna Akhmatova continued to defy the censors. This anthology traces Russian poetry from its Golden Age to the modern era, including work by several great poets - Georgy Ivanov and Varlam Shalamov among them - in captivating modern translations by Robert Chandler and others. The volume also includes a general introduction, chronology and individual introductions to each poet. Robert Chandler is an acclaimed poet and translator. His many translations from Russian include works by Aleksandr Pushkin, Nikolay Leskov, Vasily Grossman and Andrey Platonov, while his anthologies of Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian Magic Tales are both published in Penguin Classics. Irina Mashinski is a bilingual poet and co-founder of the StoSvet literary project. Her most recent collection is 2013's Ophelia i masterok [Ophelia and the Trowel]. Boris Dralyuk is a Lecturer in Russian at the University of St Andrews and translator of many books from Russian, including, most recently, Isaac Babel's Red Cavalry (2014).


Contemporary Russian Poetry

Contemporary Russian Poetry

Author: Gerald Stanton Smith

Publisher:

Published: 1993

Total Pages: 402

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This book consists of the work of twenty-three poets, living in Russia and abroad and writing during the period since 1975. It is the first dual-language anthology in many years.


The Stray Dog Cabaret

The Stray Dog Cabaret

Author: Catherine Ciepiela

Publisher: NYRB Classics

Published: 2007

Total Pages: 172

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Apparently the first original publication from the New York Review imprint (exclusively a reprint house until now), this collection makes an ideally readable introduction to this sometimes forbidding, internationally admired, poetic group. Fin-de-siecle concerns of love in cafés, of sun and song, flirtation and regret, give way to darker worries as the Russian Revolution runs its course: Blok and Boris Pasternak sound particularly effective in Schmidt's libretto-like, clarified versions, while Akhmatova--grown older, immersed in sorrow--proposes a toast to the terrible world we inhabit/ And to God, who never replied. Editor Catherine Ciepela offers a long and useful introduction, along with capsule biographies of Schmidt's eight poets; poet and biographer Honor Moore adds an epilogue. --Publishers Weekly.


The Cambridge Introduction to Russian Poetry

The Cambridge Introduction to Russian Poetry

Author: Michael Wachtel

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2004-08-12

Total Pages: 186

ISBN-13: 9780521004930

DOWNLOAD EBOOK

This introduction presents the major themes, forms and styles of Russian poetry. Using examples from Russia's greatest poets, Michael Wachtel draws on three centuries of verse, from the beginnings of secular literature in the eighteenth century to the present day. The first half of the book is devoted to concepts such as versification, poetic language and tradition; the second half is organised along genre lines and examines the ode, the elegy, love poetry, nature poetry and patriotic verse. This book will be an invaluable tool for students and teachers alike.


Selected Poems

Selected Poems

Author: Osip Mandelshtam

Publisher: Penguin UK

Published: 1991-12-12

Total Pages: 152

ISBN-13: 0141965398

DOWNLOAD EBOOK

James Greene's acclaimed translations of the poetry of Osip Mandelshtam, now in an extensively revised and augmented edition.


Twentieth-Century Russian Poetry

Twentieth-Century Russian Poetry

Author: Katharine Hodgson

Publisher: Open Book Publishers

Published: 2017-04-21

Total Pages: 313

ISBN-13: 1783740906

DOWNLOAD EBOOK

The canon of Russian poetry has been reshaped since the fall of the Soviet Union. A multi-authored study of changing cultural memory and identity, this revisionary work charts Russia’s shifting relationship to its own literature in the face of social upheaval. Literary canon and national identity are inextricably tied together, the composition of a canon being the attempt to single out those literary works that best express a nation’s culture. This process is, of course, fluid and subject to significant shifts, particularly at times of epochal change. This volume explores changes in the canon of twentieth-century Russian poetry from the 1991 collapse of the Soviet Union to the end of Putin’s second term as Russian President in 2008. In the wake of major institutional changes, such as the abolition of state censorship and the introduction of a market economy, the way was open for wholesale reinterpretation of twentieth-century poets such as Iosif Brodskii, Anna Akhmatova and Osip Mandel′shtam, their works and their lives. In the last twenty years many critics have discussed the possibility of various coexisting canons rooted in official and non-official literature and suggested replacing the term "Soviet literature" with a new definition – "Russian literature of the Soviet period". Contributions to this volume explore the multiple factors involved in reshaping the canon, understood as a body of literary texts given exemplary or representative status as "classics". Among factors which may influence the composition of the canon are educational institutions, competing views of scholars and critics, including figures outside Russia, and the self-canonising activity of poets themselves. Canon revision further reflects contemporary concerns with the destabilising effects of emigration and the internet, and the desire to reconnect with pre-revolutionary cultural traditions through a narrative of the past which foregrounds continuity. Despite persistent nostalgic yearnings in some quarters for a single canon, the current situation is defiantly diverse, balancing both the Soviet literary tradition and the parallel contemporaneous literary worlds of the emigration and the underground. Required reading for students, teachers and lovers of Russian literature, Twentieth-Century Russian Poetry brings our understanding of post-Soviet Russia up to date.


Poetry Reader for Russian Learners

Poetry Reader for Russian Learners

Author: Julia Titus

Publisher: Yale University Press

Published: 2015-03-01

Total Pages: 242

ISBN-13: 0300184824

DOWNLOAD EBOOK

Through the poetry of nineteenth- and twentieth-century Russian authors, including Pushkin and Akhmatova, Poetry Reader for Russian Learners helps upper-beginner, intermediate, and advanced Russian students refine their language skills. Poems are coded by level of difficulty. The text facilitates students' interaction with authentic texts, assisted by a complete set of learning tools, including biographical sketches of each poet, stress marks, annotations, exercises, questions for discussion, and a glossary. An ancillary Web site contains audio files for all poems.


Translating Great Russian Literature

Translating Great Russian Literature

Author: Cathy McAteer

Publisher: Routledge

Published: 2021-01-03

Total Pages: 172

ISBN-13: 100034343X

DOWNLOAD EBOOK

Launched in 1950, Penguin’s Russian Classics quickly progressed to include translations of many great works of Russian literature and the series came to be regarded by readers, both academic and general, as the de facto provider of classic Russian literature in English translation, the legacy of which reputation resonates right up to the present day. Through an analysis of the individuals involved, their agendas, and their socio-cultural context, this book, based on extensive original research, examines how Penguin’s decisions and practices when translating and publishing the series played a significant role in deciding how Russian literature would be produced and marketed in English translation. As such the book represents a major contribution to Translation Studies, to the study of Russian literature, to book history and to the history of publishing.