Roman Theories of Translation

Roman Theories of Translation

Author: Siobhán McElduff

Publisher: Routledge

Published: 2013-08-29

Total Pages: 277

ISBN-13: 1135069069

DOWNLOAD EBOOK

For all that Cicero is often seen as the father of translation theory, his and other Roman comments on translation are often divorced from the complicated environments that produced them. The first book-length study in English of its kind, Roman Theories of Translation: Surpassing the Source explores translation as it occurred in Rome and presents a complete, culturally integrated discourse on its theories from 240 BCE to the 2nd Century CE. Author Siobhán McElduff analyzes Roman methods of translation, connects specific events and controversies in the Roman Empire to larger cultural discussions about translation, and delves into the histories of various Roman translators, examining how their circumstances influenced their experience of translation. This book illustrates that as a translating culture, a culture reckoning with the consequences of building its own literature upon that of a conquered nation, and one with an enormous impact upon the West, Rome's translators and their theories of translation deserve to be treated and discussed as a complex and sophisticated phenomenon. Roman Theories of Translation enables Roman writers on translation to take their rightful place in the history of translation and translation theory.


Roman Theories of Translation

Roman Theories of Translation

Author: Siobhán McElduff

Publisher: Routledge

Published: 2013-08-29

Total Pages: 316

ISBN-13: 1135069050

DOWNLOAD EBOOK

For all that Cicero is often seen as the father of translation theory, his and other Roman comments on translation are often divorced from the complicated environments that produced them. The first book-length study in English of its kind, Roman Theories of Translation: Surpassing the Source explores translation as it occurred in Rome and presents a complete, culturally integrated discourse on its theories from 240 BCE to the 2nd Century CE. Author Siobhán McElduff analyzes Roman methods of translation, connects specific events and controversies in the Roman Empire to larger cultural discussions about translation, and delves into the histories of various Roman translators, examining how their circumstances influenced their experience of translation. This book illustrates that as a translating culture, a culture reckoning with the consequences of building its own literature upon that of a conquered nation, and one with an enormous impact upon the West, Rome's translators and their theories of translation deserve to be treated and discussed as a complex and sophisticated phenomenon. Roman Theories of Translation enables Roman writers on translation to take their rightful place in the history of translation and translation theory.


Theories of Translation

Theories of Translation

Author: Rainer Schulte

Publisher: University of Chicago Press

Published: 2017-12-12

Total Pages: 261

ISBN-13: 022618482X

DOWNLOAD EBOOK

Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others. A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.


Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages

Author: Rita Copeland

Publisher: Cambridge University Press

Published: 1995-03-16

Total Pages: 316

ISBN-13: 9780521483650

DOWNLOAD EBOOK

This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.


The Language of Roman Letters

The Language of Roman Letters

Author: Olivia Elder

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2019-10-03

Total Pages: 349

ISBN-13: 1108480160

DOWNLOAD EBOOK

Explores in depth how bilingualism in the correspondence of elite Romans illuminates their lives, relationships and identities.


Reconstructing the Roman Republic

Reconstructing the Roman Republic

Author: Karl-J. Hölkeskamp

Publisher: Princeton University Press

Published: 2010-04-11

Total Pages: 207

ISBN-13: 0691140383

DOWNLOAD EBOOK

In recent decades, scholars have argued that the Roman Republic's political culture was essentially democratic in nature, stressing the central role of the 'sovereign' people and their assemblies. Karl-J. Hölkeskamp challenges this view in Reconstructing the Roman Republic, warning that this scholarly trend threatens to become the new orthodoxy, and defending the position that the republic was in fact a uniquely Roman, dominantly oligarchic and aristocratic political form. Hölkeskamp offers a comprehensive, in-depth survey of the modern debate surrounding the Roman Republic. He looks at the ongoing controversy first triggered in the 1980s when the 'oligarchic orthodoxy' was called into question by the idea that the republic's political culture was a form of Greek-style democracy, and he considers the important theoretical and methodological advances of the 1960s and 1970s that prepared the ground for this debate. Hölkeskamp renews and refines the 'elitist' view, showing how the republic was a unique kind of premodern city-state political culture shaped by a specific variant of a political class. He covers a host of fascinating topics, including the Roman value system; the senatorial aristocracy; competition in war and politics within this aristocracy; and the symbolic language of public rituals and ceremonies, monuments, architecture, and urban topography. Certain to inspire continued debate, Reconstructing the Roman Republic offers fresh approaches to the study of the republic while attesting to the field's enduring vitality.


Theories of Translation

Theories of Translation

Author: Rainer Schulte

Publisher: University of Chicago Press

Published: 1992-04-15

Total Pages: 264

ISBN-13: 9780226048710

DOWNLOAD EBOOK

Spanning the centuries, from the seventeenth to the twentieth, and ranging across cultures, from England to Mexico, this collection gathers together important statements on the function and feasibility of literary translation. The essays provide an overview of the historical evolution in thinking about translation and offer strong individual opinions by prominent contemporary theorists. Most of the twenty-one pieces appear in translation, some here in English for the first time and many difficult to find elsewhere. Selections include writings by Scheiermacher, Nietzsche, Ortega, Benjamin, Pound, Jakobson, Paz, Riffaterre, Derrida, and others. A fine companion to The Craft of Translation, this volume will be a valuable resource for all those who translate, those who teach translation theory and practice, and those interested in questions of language philosophy and literary theory.


In Defence of the Republic

In Defence of the Republic

Author: Cicero

Publisher: Penguin UK

Published: 2011-09-29

Total Pages: 370

ISBN-13: 0141970936

DOWNLOAD EBOOK

Cicero (106-43BC) was the most brilliant orator in Classical history. Even one of the men who authorized his assassination, the Emperor Octavian, admitted to his grandson that Cicero was: 'an eloquent man, my boy, eloquent and a lover of his country'. This new selection of speeches illustrates Cicero's fierce loyalty to the Roman Republic, giving an overview of his oratory from early victories in the law courts to the height of his political career in the Senate. We see him sway the opinions of the mob and the most powerful men in Rome, in favour of Pompey the Great and against the conspirator Catiline, while The Philippics, considered his finest achievements, contain the thrilling invective delivered against his rival, Mark Antony, which eventually led to Cicero's death.


Roman Reflections

Roman Reflections

Author: Gareth D. Williams

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2016

Total Pages: 321

ISBN-13: 0199999767

DOWNLOAD EBOOK

Collection of 13 essays delivered at a conference held at Columbia University in March 2012.


Complicating the History of Western Translation

Complicating the History of Western Translation

Author: Siobhán McElduff

Publisher: Routledge

Published: 2014-04-08

Total Pages: 236

ISBN-13: 1317641086

DOWNLOAD EBOOK

As long as there has been a need for language, there has been a need for translation; yet there is remarkably little scholarship available on pre-modern translation and translators. This exciting and innovative volume opens a window onto the complex world of translation in the multilingual and multicultural milieu of the ancient Mediterranean. From the biographies of emperors to Hittites scribes in the second millennium BCE to a Greek speaking Syrian slyly resisting translation under the Roman empire, the papers in this volume – fresh and innovative contributions by new and established scholars from a variety of disciplines including Classics, Near Eastern Studies, Biblical Studies, and Egyptology – show that translation has always been a phenomenon to be reckoned with. Accessible and of interest to scholars of translation studies and of the ancient Mediterranean, the contributions in Complicating the History of Western Translation argue that the ancient Mediterranean was a ‘translational’ society even when, paradoxically, cultures resisted or avoided translation. Indeed, this volume envisions an expansion of the understanding of what translation is, how it works, and how it should be seen as a major cultural force. Chronologically, the papers cover a period that ranges from around the third millennium BCE to the late second century CE; geographically they extend from Egypt to Rome to Britain and beyond. Each paper prompts us to reflect about the problematic nature of translation in the ancient world and challenges monolithic accounts of translation in the West.