Includes the Aerial Warfare In Europe During World War II illustrations pack with over 180 maps, plans, and photos. Gen Henry H. “Hap.” Arnold, US Army Air Forces (AAF) Chief of Staff during World War II, maintained diaries for his several journeys to various meetings and conferences throughout the conflict. Volume 1 introduces Hap Arnold, the setting for five of his journeys, the diaries he kept, and evaluations of those journeys and their consequences. General Arnold’s travels brought him into strategy meetings and personal conversations with virtually all leaders of Allied forces as well as many AAF troops around the world. He recorded his impressions, feelings, and expectations in his diaries. Maj Gen John W. Huston, USAF, retired, has captured the essence of Henry H. Hap Arnold—the man, the officer, the AAF chief, and his mission. Volume 2 encompasses General Arnold’s final seven journeys and the diaries he kept therein.
As European colonies in Asia and Africa became independent nations, as the United States engaged in war in Southeast Asia and in covert operations in South America, anthropologists questioned their interactions with their subjects and worried about the political consequences of government-supported research. By 1970, some spoke of anthropology as “the child of Western imperialism” and as “scientific colonialism.” Ironically, as the link between anthropology and colonialism became more widely accepted within the discipline, serious interest in examining the history of anthropology in colonial contexts diminished. This volume is an effort to initiate a critical historical consideration of the varying “colonial situations” in which (and out of which) ethnographic knowledge essential to anthropology has been produced. The essays comment on ethnographic work from the middle of the nineteenth century to nearly the end of the twentieth, in regions from Oceania through southeast Asia, the Andaman Islands, and southern Africa to North and South America. The “colonial situations” also cover a broad range, from first contact through the establishment of colonial power, from District Officer administrations through white settler regimes, from internal colonialism to international mandates, from early “pacification” to wars of colonial liberation, from the expropriation of land to the defense of ecology. The motivations and responses of the anthropologists discussed are equally varied: the romantic resistance of Maclay and the complicity of Kubary in early colonialism; Malinowski’s salesmanship of academic anthropology; Speck’s advocacy of Indian land rights; Schneider’s grappling with the ambiguities of rapport; and Turner’s facilitation of Kaiapo cinematic activism. “Provides fresh insights for those who care about the history of science in general and that of anthropology in particular, and a valuable reference for professionals and graduate students.”—Choice “Among the most distinguished publications in anthropology, as well as in the history of social sciences.”—George Marcus, Anthropologica
After the Bible, the Passover haggadah is the most widely read classic text in the Jewish tradition. More than four thousand editions have been published since the late fifteenth century, but few are as exquisite as the Washington Haggadah, which resides in the Library of Congress. Now, a stunning facsimile edition meticulously reproduced in full color brings this beautiful illuminated manuscript to a new generation. Joel ben Simeon, the creator of this unusually well-preserved codex, was among the most gifted and prolific scribe-artists in the history of the Jewish book. David Stern’s introduction reconstructs his professional biography and situates this masterwork within the historical development of the haggadah, tracing the different forms the text took in the Jewish centers of Europe at the dawn of modernity. Katrin Kogman-Appel shows how ben Simeon, more than just a copyist, was an active agent of cultural exchange. As he traveled between Jewish communities, he brought elements of Ashkenazi haggadah illustration to Italy and returned with stylistic devices acquired during his journeys. In addition to traditional Passover images, realistic illustrations of day-to-day life provide a rare window into the world of late fifteenth-century Europe. This edition faithfully preserves the original text, with the Hebrew facsimile appearing in the original right-to-left orientation. It will be read and treasured by anyone interested in Jewish history, medieval illuminated manuscripts, and the history of the haggadah.
The spread of Islam eastward into South and Southeast Asia was one of the most significant cultural shifts in world history. As it expanded into these regions, Islam was received by cultures vastly different from those in the Middle East, incorporating them into a diverse global community that stretched from India to the Philippines. In Islam Translated, Ronit Ricci uses the Book of One Thousand Questions—from its Arabic original to its adaptations into the Javanese, Malay, and Tamil languages between the sixteenth and twentieth centuries—as a means to consider connections that linked Muslims across divides of distance and culture. Examining the circulation of this Islamic text and its varied literary forms, Ricci explores how processes of literary translation and religious conversion were historically interconnected forms of globalization, mutually dependent, and creatively reformulated within societies making the transition to Islam.