The Poetics of Translation

The Poetics of Translation

Author: Willis Barnstone

Publisher: Yale University Press

Published: 1993-01-01

Total Pages: 316

ISBN-13: 9780300063004

DOWNLOAD EBOOK

In this volume, eminent poet, scholar and translator Willis Barnstone explores the history and theory of literary translations as an art form. Arguing that literary translation goes beyond the transfer of linguistic information, Barnstone emphasizes that the translation contains as much imaginative originality as the source text.


Poesía Española

Poesía Española

Author: Angel Flores

Publisher: Courier Corporation

Published: 1998-01-01

Total Pages: 436

ISBN-13: 9780486401713

DOWNLOAD EBOOK

Presents more than two hundred poems by sixteen Spanish and Latin American poets from the Renaissance and baroque periods and the nineteenth and twentieth centuries, in Spanish and in English translations by noted poets.


St John of the Cross: His Life and Poetry

St John of the Cross: His Life and Poetry

Author: Gerald Brenan

Publisher: Cambridge University Press

Published: 1973-05-17

Total Pages: 256

ISBN-13: 9780521200066

DOWNLOAD EBOOK

The paperback edition of a very successful and in some ways remarkable book, first published in 1973. Gerald Brenan is well known for his 'expository' works on Spanish history and literature, and now in his eighties he has returned to an early interest in the Spanish mystics to produce an absorbing study of St John of the Cross, one of the foremost of Catholic mystics and poets. The book is perhaps the first in English to combine an objective - but sensitive and lively - account of St John's life with a fresh translation (by Mr Brenan's associate Lynda Nicholson) of his verse.


Sweet Hunter

Sweet Hunter

Author: St. Teresa

Publisher: Monkfish Book Publishing

Published: 2024-10-15

Total Pages: 173

ISBN-13: 1958972509

DOWNLOAD EBOOK

This bilingual edition of St. Teresa of Avila’s poems with commentary engages readers with all facets of the Saint’s life: the mystic and monastic reformer, the artist and proto-feminist, and the philosopher with a penchant for paradox. “What a gift then to read Dana Delibovi’s translations of St Teresa d’Ávila’s complete poems—sweet treasure!—so elegant and concise, the language lyrical yet simple and accessible, the music of the stanzas and the profundity of her voice carried into English. I also appreciated Delibovi’s curation: the short introductions and thematic arrangement of the poems—nothing overly ponderous and academic. It’s as if we are on a pilgrimage into the heart and soul and song of this amazing woman and spiritual leader and poet.” —Julia Alvarez, poet, novelist, and essayist; author of The Cemetery of Untold Stories “Dana Delibovi’s translations and the essays that accompany them are thoughtful, inviting, insightful, and rich. Through them, Saint Teresa’s passionate words pierce through the page and bloom beautifully in the reader’s mind – and heart.” —Randon Billings Noble, Be with Me Always: Essays; A Harp in the Stars: An Anthology of Lyric Essays, editor “Saint Teresa has, at last, found an English translator who has deeply penetrated the poet’s essence, her revelatory reverence and rapturous beauty.” —Christopher Sawyer-Lauçanno, Night Suite, Remission, and A Continual Pilgrimage: American Writers in Paris, 1944-1960 St. Teresa of Avila’s poems, written in the 16th century, speak to the spiritual longing of our times and invite us to find peace amid turmoil. St. Teresa walked a path of grace, seeking the divine within the human soul, and her poetry lights this path for all of us. This is the first translation of St. Teresa’s poetry by a woman poet and captures the saint’s spiritual vigor and famously conversational tone in English. That voice is echoed in well-researched commentary strengthened by the translator’s willingness to share her spiritual journey.