Selected Manchu Studies

Selected Manchu Studies

Author: Giovanni Stary

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2020-08-10

Total Pages: 352

ISBN-13: 3112209028

DOWNLOAD EBOOK

Studien zur Sprache, Geschichte und Kultur der Turkvölker was founded in 1980 by the Hungarian Turkologist György Hazai. The series deals with all aspects of Turkic language, culture and history, and has a broad temporal and regional scope. It welcomes manuscripts on Central, Northern, Western and Eastern Asia as well as parts of Europe, and allows for a wide time span from the first mention in the 6th century to modernity and present.


Footbinding as Fashion

Footbinding as Fashion

Author: John Robert Shepherd

Publisher: University of Washington Press

Published: 2018-12-18

Total Pages: 274

ISBN-13: 0295744421

DOWNLOAD EBOOK

Previous studies of the practice of footbinding in imperial China have theorized that it expressed ethnic identity or that it served an economic function. By analyzing the popularity of footbinding in different places and times, Footbinding as Fashion investigates the claim that early Qing (1644–1911) attempts by Manchu rulers to ban footbinding made it a symbol of anti-Manchu sentiment and Han identity and led to the spread of the practice throughout all levels of society. Detailed case studies of Taiwan, Hebei, and Liaoning provinces exploit rich bodies of previously neglected ethnographic reports, economic surveys, and rare censuses of footbinding to challenge the significance of sedentary female labor and ethnic rivalries as factors leading to the hegemony of the footbinding fashion. The study concludes that, independently of identity politics and economic factors, variations in local status hierarchies and elite culture coupled with status competition and fear of ridicule for not binding girls’ feet best explain how a culturally arbitrary fashion such as footbinding could attain hegemonic status.


Knowing Manchuria

Knowing Manchuria

Author: Ruth Rogaski

Publisher: University of Chicago Press

Published: 2022-09

Total Pages: 478

ISBN-13: 022680965X

DOWNLOAD EBOOK

"Knowing Manchuria places the creation of knowledge about nature at the center of our understanding of one of the world's most contested borderlands. At the intersection of China, Russia, Korea, and Mongolia, Manchuria is known as a site of war and environmental extremes, where projects of political control intersected with projects designed to make sense of Manchuria's multiple environments. Covering over 500,000 square miles (comparable in size to all the land east of the Mississippi) Manchuria's landscapes included temperate rain forests, deserts, prairies, cultivated plains, wetlands, and Siberian taiga. Ruth Rogaski reveals how paleontologists and indigenous shamans, and many others, made sense of the Manchurian frontier. She uncovers how natural knowledge and thus "the nature of Manchuria" itself changed over time, from a sacred "land where the dragon arose" to a global epicenter of contagious disease; from a tragic "wasteland" to an abundant granary that nurtured the hope of a nation"--


Translating Early Modern China

Translating Early Modern China

Author: Carla Nappi

Publisher: Oxford University Press

Published: 2021

Total Pages: 257

ISBN-13: 0198866399

DOWNLOAD EBOOK

The history of China, as any history, is a story of and in translation. Translating Early Modern China tells the story of translation in China to and from non-European languages and Latin between the fourteenth and the nineteenth centuries, and primarily in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular translator resurrected from the past to tell the story of a text that helped shape the history of translation in China. In Chinese, Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the Chinese language what it was at different points in its history. This volume explores what the form of an academic history book might look like by playing with fictioning as part of the historian's craft. The book's many stories--of glossaries and official Ming translation bureaus, of bilingual Ming Chinese-Mongolian language primers, of the first Latin grammar of Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of Manchu poems by a Qing translator--serve as case studies that open out into questions of language and translation in China's past, of the use of fiction as a historian's tool, and of the ways that translation creates language.