Bringing together a range of critics working on the hispanic and francophone as well as anglophone post-colonial regions, this book aims to dislocate some of the commonly accepted cultural, linguistic and geographical boundaries that have previously informed post-colonial studies. Collected essays include: cross-cultural comparisons from areas as diverse as Africa, Ireland and Latin America; analysis of specific texts as sites of border conflict; and revisions of post-colonial theoretical frameworks. A timely questioning of the categories of a critical field at the point when it is becoming increasingly comparative, this volume seeks to suggest more dynamic ways of working in post-colonial cultural studies.
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1996.
The English-speaking world today is so diverse that readers need a gateway to its many postcolonial narratives and art forms. This collection of essays examines this diver¬sity and what brings so many different cul¬tures together. Whether Indian, Canadian, Australasian or Zimbabwean, the stories dis¬cussed focus on how artists render experi¬ences of separation, belonging, and loss. The histories and transformations postcolonial countries have gone through have given rise to a wide range of myths that retrace their birth, evolution, and decline. Myths have enabled ethnic communities to live together; the first section of this collection dwells on stories, which can be both inclusive and exclusive, under the aegis of ‘nation’. While certain essays revisit and retell the crucial role women have played in mythical texts like the Mahābhārata, others discuss how settler colonies return to and re-appro¬priate a past in order to define themselves in the present. Crises, clashes, and conflicts, which are at the heart of the second section of this book, entail myths of historical and cultural dislocation. They appear as breaks in time that call for reconstruction and redefini¬tion, a chief instance being the trauma of slavery, with its deep geographical and cul¬tural dislocations. However, the crises that have deprived entire communities of their homeland and their identity are followed by moments of remembrance, reconciliation, and rebuilding. As the term ‘postcolonial’ sug¬gests, the formerly colonized people seek to revisit and re-investigate the impact of colo¬nization before committing it to collective memory. In a more specifically literary sec¬tion, texts are read as mythopoeia, fore¬grounding the aesthetic and poetic issues in colonial and postcolonial poems and novels. The texts explored here study in different ways the process of mytho¬logization through images of location and dislocation. The editors of this collection hope that readers worldwide will enjoy reading about the myths that have shaped and continue to shape postcolonial communities and nations. CONTRIBUTORS Elara Bertho, Dúnlaith Bird, Marie–Christine Blin, Jaine Chemmachery, André Dodeman, Biljana Đorić Francuski, Frédéric Dumas, Daniel Karlin, Sabine Lauret–Taft, Anne Le Guellec–Minel, Élodie Raimbault, Winfried Siemerling, Laura Singeot, Françoise Storey, Jeff Storey, Christine Vandamme
While the term “culture wars” often designates the heated arguments in the English-speaking world spiraling around race, the canon, and affirmative action, in fact these discussions have raged in diverse sites and languages. Race in Translation charts the transatlantic traffic of the debates within and between three zones—the U.S., France, and Brazil. Stam and Shohat trace the literal and figurative translation of these multidirectional intellectual debates, seen most recently in the emergence of postcolonial studies in France, and whiteness studies in Brazil. The authors also interrogate an ironic convergence whereby rightist politicians like Sarkozy and Cameron join hands with some leftist intellectuals like Benn Michaels, Žižek, and Bourdieu in condemning “multiculturalism” and “identity politics.” At once a report from various “fronts” in the culture wars, a mapping of the germane literatures, and an argument about methods of reading the cross-border movement of ideas, the book constitutes a major contribution to our understanding of the Diasporic and the Transnational.
This hugely popular A-Z guide provides a comprehensive overview of the issues which characterize post-colonialism: explaining what it is, where it is encountered and the crucial part it plays in debates about race, gender, politics, language and identity. For this third edition over thirty new entries have been added including: Cosmopolitanism Development Fundamentalism Nostalgia Post-colonial cinema Sustainability Trafficking World Englishes. Post-Colonial Studies: The Key Concepts remains an essential guide for anyone studying this vibrant field.
Since the publication of White Teeth in 2000, Zadie Smith has become one of the most popular contemporary writers and also one of the mostly widely studied. Taking criticism of Smith's work beyond its traditional focus on postcolonialism and multicultural identity, Reading Zadie Smith brings together leading international scholars to open up new directions in criticism of Smith's work. Covering such key topics as posthumanism, 'hysterical realism', religion, identity and ethics, this book brings together a full range of current critical perspectives to explore not only Smith's novels but also her short stories, her criticism and her non-fiction writing.
"Pilar Villar-Argáiz's sustained, meticulous, and exacting study of Eavan Boland opens up and articulates in a fresh way the key dimensions of her poetry. It succeeds not only in tracking the far-reaching ramifications of Eavan Boland's politicized aesthetic as a postcolonial writer but in urging us to revisit the crystalline and precisely etched poems of one of the most significant artists in contemporary Irish culture." Professor Anne Fogarty, University College, Dublin (from the Introduction) This monograph is an original and important contribution to the growing body of critical studies devoted to one of Ireland's major living poets: Eavan Boland (see Haberstroh 1996; Hagen & Zelman 2005). It details the controversies that were prompted by the inclusion of Ireland in a postcolonial framework and then tests the application of an array of cogent theories and concepts to Boland's work. In an attempt to explore the richness and complexity of her poetry, Villar- Argáiz discusses the contradictory pulls in her desire to surpass, and yet at the same time epitomize, Irish nationality. Boland's remarkable achievement as a poet lies in her ability to stretch, by constant negotiations and re-appropriations, the borderlines of inherited definitions of nationality and femininity. Chapters include: Re-examining the postcolonial: Gender and Irish studies, Towards an understanding of Boland's poetry as minority/ postcolonial discourse, A post-nationalist or a post-colonial writer?: Boland's revisionary stance on Mother Ireland, To a "third" space: Boland's imposed exile as a young child, The subaltern in Boland's poetry, Boland's mature exile in the US: An 'Orientalist' writer? and Conclusion. Review: "This rigorous and informative exploration of the poetry of Eavan Boland by Pilar Villar-Argáiz proves the validity of drawing upon the resources of postcolonial theory to illuminate her work. Through the lens of postcolonialism, the deep-seated preoccupations and complex imaginative foundations of Boland's writing are carefully excavated and interpreted. Villar-Argáiz, moreover, in her observant close readings of poems from different phases of the author's oeuvre reveals how recurrent issues such as the problem of national and cultural identity, the ethical responsibility of engaging with the past, and the quest for fluidity and openness are variously engaged with, both aesthetically and philosophically. Villar-Argáiz's sustained, meticulous, and exacting study of Eavan Boland opens up and articulates in a fresh way key dimensions of her poetry. It succeeds not only in tracking the far-reaching ramifications of Eavan Boland's politicized aesthetic as a postcolonial writer but in urging us to revisit the crystalline and precisely etched poems of one of the most significant artists in contemporary Irish culture." - Professor Anne Fogarty, Department of English, University College Dublin, Ireland About the Author: Dr. Pilar Villar-Argáiz lectures in the Department of English Philology at the University of Granada, Spain, where she obtained a European Doctorate in English Studies (Irish Literature). She is the author of Eavan Boland's Evolution As an Irish Woman Poet: An Outsider within an Outsider's Culture (The Edwin Mellen Press, 2007). She has also published extensively on the representation of femininity in contemporary Irish women's poetry, on cinematic representations of Ireland, and on the theoretical background and application of feminism and postcolonialism to the study of Irish literature. In addition, Dr. Villar Argáiz has co-edited two books on English literature. Irish Research Series, No.51
Eastern Europe has produced rich and varied film cultures--Czech, Hungarian, and Serbian among them-whose histories have been intimately tied to the transition from Soviet domination to the complexities of post-Communist life. This latest volume in the AFI Film Readers series presents a long-overdue reassessment of East European cinemas from theoretical, psychoanalytic, and gender perspectives, moving the subject beyond the traditional area studies approach to the region's films. This ambitious collection, situating Eastern Europe's many cinemas within global paradigms of film study, will be an essential work for all students of cinema and for anyone interested in the relation of film to culture and society.
While the term “culture wars” often designates the heated arguments in the English-speaking world spiraling around race, the canon, and affirmative action, in fact these discussions have raged in diverse sites and languages. Race in Translation charts the transatlantic traffic of the debates within and between three zones—the U.S., France, and Brazil. Stam and Shohat trace the literal and figurative translation of these multidirectional intellectual debates, seen most recently in the emergence of postcolonial studies in France, and whiteness studies in Brazil. The authors also interrogate an ironic convergence whereby rightist politicians like Sarkozy and Cameron join hands with some leftist intellectuals like Benn Michaels, Žižek, and Bourdieu in condemning “multiculturalism” and “identity politics.” At once a report from various “fronts” in the culture wars, a mapping of the germane literatures, and an argument about methods of reading the cross-border movement of ideas, the book constitutes a major contribution to our understanding of the Diasporic and the Transnational.