Stoddard uses the Anglophone Caribbean and Ireland to examine the complex inflections of women and race as articulated in-between the colonial discursive and material formations of the eighteenth century and those of the (post)colonial twentieth century, as structured by the defined spaces of the colonizers' estates.
Stoddard uses the Anglophone Caribbean and Ireland to examine the complex inflections of women and race as articulated in-between the colonial discursive and material formations of the eighteenth century and those of the (post)colonial twentieth century, as structured by the defined spaces of the colonizers' estates.
This book brings film adaptation of literature to bear on the question of how nineteenth-century imperial ideologies of progress continue to inform power inequalities in a global capitalist age. Not simply the promotion of general betterment for all, improvement in the British colonial context licensed a superior “master race” to “uplift” its colonized populations—morally, socially, and economically. This book argues that, on the one hand, film adaptations of nineteenth-century novels reveal the arrogance and coercive intentions that underpin contemporary notions of development, humanitarianism, and modernity—improvement’s post-Victorian guises. On the other hand, the book also argues that the films use their nineteenth-century source texts to criticize these same legacies of imperialism. By bringing together film adaptation, postcolonial theory, and literary studies, the book demonstrates that adaptation, as both method and cultural product, provides a way to engage with the baggage of ideological heritage in our contemporary global media environment.
Geofeminism in Irish and Diasporic Culture: Intimate Cartographies demonstrates the ways in which contemporary feminist Irish and diasporic authors, such as Nuala Ní Dhomhnaill and Tana French, cross borders literally (in terms of location), ideologically (in terms of syncretive politics and faiths), figuratively (in terms of conventions and canonicity), and linguistically to develop an epistemological “Fifth Space” of cultural actualization beyond borders. This book contextualizes their work with regard to events in Irish and diasporic history and considers these authors in relation to other more established counterparts such as W.B. Yeats, P.H. Pearse, James Joyce, and Mairtín Ó Cadhain. Exploring the intersections of postcolonial cultural geography, transnational feminisms, and various theologies, Christin M. Mulligan engages with media from the ninth century to present day and considers how these writer-cartographers reshape Ireland both as real landscape and fantasy island, traversed in order to negotiate place in terms of terrain and subjectivity both within and outside of history in the realm of desire.
In a 1984 interview with longtime friend Edna O’Brien, Philip Roth describes her writing as “a piece of fine meshwork, a net of perfectly observed sensuous details that enables you to contain all the longing and pain and remorse that surge through the fiction.” The phrase “fine meshwork” can apply not only to O’Brien’s writing but also to the connective threads that bind her work to others’, including, most illuminatingly, Roth’s. Since the publication of their first controversial novels in the 1950s and 1960s, Roth and O’Brien have always argued against the isolation of mind from body, autobiography from fiction, life from art, and self from nation. In Fine Meshwork, Dan O’Brien investigates the shared concerns of these two authors, now regarded as literary icons in their home countries. He traces their fifty-year literary friendship and the striking parallels in their books and reception, bringing together what, at first glance, seem to be quite disparate milieus: the largely feminist and Irish scholarship on O’Brien with Jewish and American perspectives on Roth. In doing so, and in considering them in a transnational context, he argues that the intertwined nature of their writing symbolizes the far-ranging symbiosis between Irish literature and its American—particularly Jewish American—counterpart.
Classical Memories is an intervention into the field of adaptation studies, taking the example of classical reception to show that adaptation is a process that can be driven by and produce intertextual memories. I see ‘classical memories’ as a memory-driven type of adaptation that draws on and reproduces schematic and otherwise de-contextualised conceptions of antiquity and its cultural ‘exports’ in, broadly speaking, the twentieth and twenty-first centuries. These memory-driven adaptations differ, often in significant ways, from more traditional adaptations that seek to either continue or deconstruct a long-running tradition that can be traced back to antiquity as well as its canonical points of reception in later ages. When investigating such a popular and widespread set of narratives, characters, and images like those that remain of Graeco-Roman antiquity, terms like ‘adaptation’ and ‘reception’ could and should be nuanced further to allow us to understand the complex interactions between modern works and classical antiquity in more detail, particularly when it pertains to postcolonial or post-digital classical reception. In Classical Memories, I propose that understanding certain types of adaptations as intertextual memories allows us to do just that.
How ironic, the author thought on learning of the Sandinista’s electoral defeat, that at its death the Revolutionary State left Woman, Violeta Chamorro, located at the center. The election signaled the end of one transition and the beginning of another, with Woman somewhere on the border between the neo-liberal and marxist projects. It is such transitions that Ileana Rodríguez takes up here, unraveling their weave of gender, ethnicity, and nation as it is revealed in literature written by women. In House/Garden/Nation the narratives of five Centro-Caribbean writers illustrate these times of transition: Dulce María Loynáz, from colonial rule to independence in Cuba; Jean Rhys, from colony to commonwealth in Dominica; Simone Schwarz-Bart, from slave to free labor in Guadeloupe; Gioconda Belli, from oligarchic capitalism to social democratic socialism in Nicaragua; and Teresa de la Parra, from independence to modernity in Venezuela. Focusing on the nation as garden, hacienda, or plantation, Rodríguez shows us these writers debating the predicament of women under nation formation from within the confines of marriage and home. In reading these post-colonial literatures by women facing the crisis of transition, this study highlights urgent questions of destitution, migration, exile, and inexperience, but also networks of value allotted to women: beauty, clothing, love. As a counterpoint on issues of legality, policy, and marriage, Rodriguez includes a chapter on male writers: José Eustacio Rivera, Omar Cabezas, and Romulo Gallegos. Her work presents a sobering picture of women at a crossroads, continually circumscribed by history and culture, writing their way.
Winner of the 2002 Scotiabank Giller Prize and of the 2003 Commonwealth Writers’ Prize: Best Book (Canada and the Caribbean) When an elderly Bimshire village woman calls the police to confess to a murder, the result is a shattering all-night vigil that brings together elements of the African diaspora in one epic sweep. Set on the post-colonial West Indian island of Bimshire in 1952, The Polished Hoe unravels over the course of 24 hours but spans the lifetime of one woman and the collective experience of a society informed by slavery. As the novel opens, Mary Mathilda is giving confession to Sargeant, a police officer she has known all her life. The man she claims to have murdered is Mr. Belfeels, the village plantation owner for whom she has worked for more than thirty years. Mary has also been Mr. Belfeels’ mistress for most of that time and is the mother of his only son, Wilberforce, a successful doctor. What transpires through Mary’s words and recollections is a deep meditation about the power of memory and the indomitable strength of the human spirit. Infused with Joycean overtones, this is a literary masterpiece that evokes the sensuality of the tropics and the tragic richness of Island culture.