This book consists of the work of twenty-three poets, living in Russia and abroad and writing during the period since 1975. It is the first dual-language anthology in many years.
The artists’ books made in Russia between 1910 and 1915 are like no others. Unique in their fusion of the verbal, visual, and sonic, these books are meant to be read, looked at, and listened to. Painters and poets—including Natalia Goncharova, Velimir Khlebnikov, Mikhail Larionov, Kazimir Malevich, and Vladimir Mayakovsky— collaborated to fabricate hand-lithographed books, for which they invented a new language called zaum (a neologism meaning “beyond the mind”), which was distinctive in its emphasis on “sound as such” and its rejection of definite logical meaning. At the heart of this volume are close analyses of two of the most significant and experimental futurist books: Mirskontsa (Worldbackwards) and Vzorval’ (Explodity). In addition, Nancy Perloff examines the profound differences between the Russian avant-garde and Western art movements, including futurism, and she uncovers a wide-ranging legacy in the midcentury global movement of sound and concrete poetry (the Brazilian Noigandres group, Ian Hamilton Finlay, and Henri Chopin), contemporary Western conceptual art, and the artist’s book. Sound recordings of zaum poems featured in the book are available at www.getty.edu.
Russia’s foremost modernist master in a major new translation Osip Mandelstam has become an almost mythical figure of modern Russian poetry, his work treasured all over the world for its lyrical beauty and innovative, revolutionary engagement with the dark times of the Stalinist era. While he was exiled in the city of Voronezh, the black earth region of Russia, his work, as Joseph Brodsky wrote, developed into “a poetry of high velocity and exposed nerves, becoming more a song than ever before, not a bardlike but a birdlike song … something like a goldfinch tremolo.” Peter France—who has been brilliantly translating Mandelstam’s work for decades—draws heavily from Mandelstam’s later poetry written in Voronezh, while also including poems across the whole arc of the poet’s tragically short life, from his early, symbolist work to the haunting elegies of old Petersburg to his defiant “Stalin poem.” A selection of Mandelstam’s prose irradiates the poetry with warmth and insight as he thinks back on his Petersburg childhood and contemplates his Jewish heritage, the sunlit qualities of Hellenism, Dante’s Tuscany, and the centrality of poetry in society.
“Hilarious. . . . To understand Russia, read A Terrible Country.” —Time "This artful and autumnal novel, published in high summer, is a gift to those who wish to receive it." —Dwight Garner, The New York Times "Hilarious, heartbreaking . . . A Terrible Country may be one of the best books you'll read this year." —Ann Levin, Associated Press A New York Times Editors' Choice Named a Best Book of 2018 by Bookforum, Nylon, Esquire, and Vulture A literary triumph about Russia, family, love, and loyalty—from a founding editor of n+1 and the author of Raising Raffi When Andrei Kaplan’s older brother Dima insists that Andrei return to Moscow to care for their ailing grandmother, Andrei must take stock of his life in New York. His girlfriend has stopped returning his text messages. His dissertation adviser is dubious about his job prospects. It’s the summer of 2008, and his bank account is running dangerously low. Perhaps a few months in Moscow are just what he needs. So Andrei sublets his room in Brooklyn, packs up his hockey stuff, and moves into the apartment that Stalin himself had given his grandmother, a woman who has outlived her husband and most of her friends. She survived the dark days of communism and witnessed Russia’s violent capitalist transformation, during which she lost her beloved dacha. She welcomes Andrei into her home, even if she can’t always remember who he is. Andrei learns to navigate Putin’s Moscow, still the city of his birth, but with more expensive coffee. He looks after his elderly—but surprisingly sharp!—grandmother, finds a place to play hockey, a café to send emails, and eventually some friends, including a beautiful young activist named Yulia. Over the course of the year, his grandmother’s health declines and his feelings of dislocation from both Russia and America deepen. Andrei knows he must reckon with his future and make choices that will determine his life and fate. When he becomes entangled with a group of leftists, Andrei’s politics and his allegiances are tested, and he is forced to come to terms with the Russian society he was born into and the American one he has enjoyed since he was a kid. A wise, sensitive novel about Russia, exile, family, love, history and fate, A Terrible County asks what you owe the place you were born, and what it owes you. Writing with grace and humor, Keith Gessen gives us a brilliant and mature novel that is sure to mark him as one of the most talented novelists of his generation.
Winner of the prestigious Tupelo Press Dorset Prize, selected by poet and MacArthur "genius grant" recipient Eleanor Wilner who says, "I'm so happy to have a manuscript that I believe in so powerfully, poetry with such a deep music. I love it." One might spend a lifetime reading books by emerging poets without finding the real thing, the writer who (to paraphrase Emily Dickinson) can take the top of your head off. Kaminsky is the real thing. Impossibly young, this Russian immigrant makes the English language sing with the sheer force of his music, a wondrous irony, as Ilya Kaminsky has been deaf since the age of four. In Odessa itself, "A city famous for its drunk tailors, huge gravestones of rabbis, horse owners and horse thieves, and most of all, for its stuffed and baked fish," Kaminksy dances with the strangest — and the most recognizable — of our bedfellows in a distinctive and utterly brilliant language, a language so particular and deft that it transcends all of our expectations, and is by turns luminous and universal.