PROJECT GBA&C recognizes and celebrates the accomplishments of world's renowned artists who have made, and are making, significant contributions in the field of art, producing powerful imagery that continues to captivate, educate, inspire and heal humanity. Engaging art with books " ART EXHIBIT " is one such initiative showcasing the best moments captured by artists across the globe, encapsulating the sheer joy of subtle self-expression behind every art. Editors Panel - PROJECT GBA&C
This anthology abounds in the feeling of love-- Love has always been the source of inspiration for the countless poems and thoughtful scribbling made by lovers and admirers, but few poems are written analyzing the concept and how to feel to be in love. This book speaks of how love can be the source of inspiration at the same time the source of abjection. Rejection and dejection can push one to a corner while love can uplift and transcend a mind from one realm to another. This garland of verses as the author would love to call is also a memory book remembering the various emotions her mother has been subjected to. Some lines and verses of this book speak the loudest and most directly and others have reflection of vibrant imagery and artful characters. Some lines have divine intonation while others draw heavily from mundane life. The book has tried to capture the colors, aroma and essences of water, land, mountains, seasons and even leaves. Every object of Nature has their own language. This book has made an attempt to communicate that subtle language through verses. The book contains some illustrations.
'NDiaye is a hypnotic storyteller with an unflinching understanding of the rock-bottom reality of most people's life.' New York Times ' One of France's most exciting prose stylists.' The Guardian. Obsessed by her encounters with the mysterious green women, and haunted by the Garonne River, a nameless narrator seeks them out in La Roele, Paris, Marseille, and Ouagadougou. Each encounter reveals different aspects of the women; real or imagined, dead or alive, seductive or suicidal, driving the narrator deeper into her obsession, in this unsettling exploration of identity, memory and paranoia. Self Portrait in Green is the multi-prize winning, Marie NDiaye's brilliant subversion of the memoir. Written in diary entries, with lyrical prose and dreamlike imagery, we start with and return to the river, which mirrors the narrative by posing more questions than it answers.
In this poignant novel, a man guilty of a minor offense finds purpose unexpectedly by way of his punishment—reading to others. After an accident—or “the misfortune,” as his cancer-ridden father’s caretaker, Celeste, calls it—Eduardo is sentenced to a year of community service reading to the elderly and disabled. Stripped of his driver’s license and feeling impotent as he nears thirty-five, he leads a dull, lonely life, chatting occasionally with the waitresses of a local restaurant or walking the streets of Cuernavaca. Once a quiet town known for its lush gardens and swimming pools, the “City of Eternal Spring” is now plagued by robberies, kidnappings, and the other myriad forms of violence bred by drug trafficking. At first, Eduardo seems unable to connect. He movingly reads the words of Dostoyevsky, Henry James, Daphne du Maurier, and more, but doesn’t truly understand them. His eccentric listeners—including two brothers, one mute, who moves his lips while the other acts as ventriloquist; deaf parents raising children they don’t know are hearing; and a beautiful, wheelchair-bound mezzo soprano—sense his detachment. Then Eduardo comes across a poem his father had copied by the Mexican poet Isabel Fraire, and it affects him as no literature has before. Through these fascinating characters, like the practical, quick-witted Celeste, who intuitively grasps poetry even though she never learned to read, Fabio Morábito shows how art can help us rediscover meaning in a corrupt, unequal society.
Gold winner in Poetry and Special Honors Award winner for Best Anthology Nautilus Book Awards The Beautiful New Treasury of Poetry in Endangered Languages, in Association with the National Poetry Library Featuring award-winning poets from cultures as diverse as the Ainu people of Japan to the Zoque of Mexico, with languages that range from the indigenous Ahtna of Alaska to the Shetlandic dialect of Scots, this evocative collection gathers together 50 of the finest poems in endangered, or vulnerable, languages from across the continents. With poems by influential, award-winning poets such as US poet laureate Joy Harjo, Hawad, Valzhyna Mort, and Jackie Kay, this collection offers a unique insight into both languages and poetry, taking the reader on an emotional, life-affirming journey into the cultures of these beautiful languages, celebrating our linguistic diversity and highlighting our commonalities and the fundamental role verbal art plays in human life. Each poem appears in its original form, alongside an English translation, and is accompanied by a commentary about the language, the poet and the poem - in a vibrant celebration of life, diversity, language, and the enduring power of poetry. One language is falling silent every two weeks. Half of the 7,000 languages spoken in the world today will be lost by the end of this century. With the loss of these languages, we also lose the unique poetic traditions of their speakers and writers. This timely anthology is passionately edited by widely published poet and UK National Poetry Librarian, Chris McCabe, who is also the founder of the Endangered Poetry Project, a major project launched by London's Southbank Centre to collect poetry written in the world's disappearing languages, and introduced by Dr Mandana Seyfeddinipur, Director of the Endangered Languages Documentation Programme and the Endangered Languages Archive at SOAS University of London, and Dr Martin Orwin, Senior Lecturer in Somali and Amharic, SOAS University of London. Languages included in the book: Assyrian; Belarusian; Chimiini; Irish Gaelic; Maori; Navajo; Patua; Rotuman; Saami; Scottish Gaelic; Welsh; Yiddish; Zoque Poets included in the book: Joy Harjo; Hawad; Jackie Kay; Aurélia Lassaque; Nineb Lamassu; Gearóid Mac Lochlainn; Valzhyna Mort; Laura Tohe; Taniel Varoujan; Avrom Sutzkever
Didimos Dore has turned himself into a dog. Unable to remember the spell to turn him back, he must journey home to Addis Ababa; to a wife and children who suspect nothing of his dabbling in the occult. The proud, respectable businessman tries to keep himself at the centre of his world, despite his sudden lowly status. As he scampers fearfully through bustling towns and awe inspiring landscapes, he sees Ethiopian history and politics from a new perspective. With a mixture of self-importance and compassion, Dore sees his literal dehumanisation echoed in the state of the nation around him. Yet through a series of hapless, sometimes funny schemes, he must seek out human kindness to survive. Yismake Worku is an innovative, bestselling Ethiopian novelist. He was acclaimed for his courageous and keen observation of the 2012 political scene in the Amharic original. The Lost Spell weaves the legends of Ethiopia into a contemporary cautionary tale about the transformative power of words. Bethlehem Attfield is an Amharic-English literary translator, born in Addis Ababa. She specialises in translating contemporary Ethiopian fiction. She founded the Ethiopian Translators Network and hosts the YouTube podcast Journey To Ethiopia with Story. She is currently undertaking a practice-based PhD at Birmingham University.
In The Charismatic Gymnasium Maria José de Abreu examines how Charismatic Catholicism in contemporary Brazil produces a new form of total power through a concatenation of the breathing body, theology, and electronic mass media. De Abreu documents a vast religious respiratory program of revival popularly branded as “the aerobics of Jesus.” Pneuma—the Greek term for air, breath, and spirit—is central to this aerobic program, whose goal is to labor on the athletic elasticity of spirit. Tracing the rhetoric, gestures, and spaces that together constitute this new theological community, de Abreu exposes the articulating forces among evangelical Christianity, neoliberal logics, and the rise of right-wing politics. By calling attention to how an ethics of pauperism vitally intersects with the neoliberal ethos of flexibility, de Abreu shows how paradoxes do not hinder but expand the Charismatic gymnasium. The result, de Abreu demonstrates, is the production of a fluid form of totalitarianism and Christianity in Brazil and beyond.
Muslim: A Novel is a genre-bending, poetic reflection on what it means to be Muslim from one of France’s leading writers. In this novel, the second in a trilogy, Rahmani’s narrator contemplates the loss of her native language and her imprisonment and exile for being Muslim, woven together in an exploration of the political and personal relationship of language within the fraught history of Islam. Drawing inspiration from the oral histories of her native Berber language, the Koran, and French children’s tales, Rahmani combines fiction and lyric essay in to tell an important story, both powerful and visionary, of identity, persecution, and violence.
Time Commences in Xibalbá tells the story of a violent village crisis in Guatemala sparked by the return of a prodigal son, Pascual. He had been raised tough by a poor, single mother in the village before going off with the military. When Pascual comes back, he is changed—both scarred and “enlightened” by his experiences. To his eyes, the village has remained frozen in time. After experiencing alternative cultures in the wider world, he finds that he is both comforted and disgusted by the village’s lingering “indigenous” characteristics.
A group of Koreans are making their way across a disease-ravaged landscape—but to what end? To the Warm Horizon shows how in a post-apocalyptic world, humans will still seek purpose, kinship, and even intimacy. Focusing on two young women, Jina and Dori, who find love against all odds, Choi Jin-young creates a dystopia where people are trying to find direction after having their worlds turned upside down. Lucidly translated from the Korean by Soje, this thoughtful yet gripping novel takes the reader on a journey through how people adjust, or fail to adjust, to catastrophe.