Durling's edition of Petrarch's poems has become the standard. Readers have praised the translation of the authoritative text as graceful and accurate, conveying a real understanding of what this difficult poet is saying. The literalness of the prose translation makes this book especially useful to students who lack a full command of Italian.
Ineffable sweetness, bold, uncanny sweetness that came to my eyes from her lovely face; from that day on I'd willingly have closed them, never to gaze again at lesser beauties. --from Sonnet 116 Petrarch was born in Tuscany and grew up in the south of France. He lived his life in the service of the church, traveled widely, and during his lifetime was a revered, model man of letters. Petrarch's greatest gift to posterity was his Rime in vita e morta di Madonna Laura, the cycle of poems popularly known as his songbook. By turns full of wit, languor, and fawning, endlessly inventive, in a tightly composed yet ornate form they record their speaker's unrequited obsession with the woman named Laura. In the centuries after it was designed, the "Petrarchan sonnet," as it would be known, inspired the greatest love poets of the English language--from the times of Spenser and Shakespeare to our own. David Young's fresh, idiomatic version of Petrarch's poetry is the most readable and approachable that we have. In his skillful hands, Petrarch almost sounds like a poet out of our own tradition bringing the wheel of influence full circle.
Post-Petrarchism offers a theoretical study of lyric poetry through one of its most long-lived and widely practiced models: the lyric sequence, originated by Francis Petrarch in his Canzoniere of the late fourteenth century. A framework in which poems are suspended according to some organizing or unifying principle, the lyric sequence emerges from European humanist culture as a poetic discourse that represents personal experience and operates as a kind of fiction. Here Roland Greene proposes that since Petrarch the lyric sequence has survived in European and American literatures--from Shakespeare's Sonnets to The Waste Land to Trilce--as a complex in which formal, generic, and cultural designs intersect, and as an embodiment of lyric discourse at its most extensive, inclusive, and ambitious. Enabled by a theoretical introduction to the genre at large, the book treats the founding and elaboration of the vernacular sequence in six major texts by Petrarch, Philip Sidney, Edward Taylor, Walt Whitman, W. B. Yeats, Pablo Neruda, and Martin Adan. Throughout Greene shows how Petrarchism has evolved as lyric discourse through its exposure to such events as the Reformation and Puritanism, the settlement of the New World, and the various modernisms of Europe and the Americas. Originally published in 1991. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Opening to passion as an unsettling, transformative force; extending desire to the text, expanding the self, and dissolving its boundaries; imagining pleasures outside the norm and intensifying them; overcoming loss and reaching beyond death; being loyal to oneself and defying productivity, resolution, and cohesion while embracing paradox, non-linearity, incompletion. These are some of the possibilities of lyric that this book explores by reading Petrarch’s vernacular poetry in dialogue with that of other poets, including Guido Cavalcanti, Dante, and Shakespeare. In the Epilogue, the poet Antonella Anedda Angioy engages with Ossip Mandel’štam and Paul Celan’s dialogue with Petrarch and extends it into the present.
The 366 lyrics of Petrarch's Canzoniere exert a unique influence in literary history. From the mid-fifteenth century to the early seventeenth, the poems are imitated in every major language of western Europe, and for a time they provide Renaissance Europe with an almost exclusive sense of what love poetry should be. In this stimulating look at the international phenomenon of Petrarch's poetry, Gordon Braden focuses on materials in languages other than English--Italian, French, and Spanish, with brief citations from Croatian and Cypriot Greek, among others. Braden closely examines Petrarch's theme of love for an impossible object of desire, a theme that captivated and inspired across centuries, societies, and languages. The book opens with a fresh interpretation of Petrarch's sequence, in which Braden defines the poet's innovations in the context of his predecessors, Dante and the troubadours. The author then examines how Petrarchan predispositions affect various strains of Renaissance literature: prose narrative, verse narrative, and, primarily, lyric poetry. In the final chapter, Braden turns to the poetry of Sor Juana Inés de la Cruz to demonstrate a sophisticated case of Petrarchism taken to one of its extremes within the walls of a convent in seventeenth-century Mexico.
Francesco Petrarca (1304-74) has been described as the 'first modern man of letters' and his influence on the European lyric tradition has been widespread. The poems of his Canzoniere, closely associated as they are with the enigmatic figure of Laura, were soon to become the models for love-poetry in nearly all major European literatures in the Renaissance. The new translations here use the same rhyme schemes and broadly the same metres as those used by Petrarch himself. The facing English texts are thus not intended to be absolutely literal, but to reflect the inner meanings and moods of the originals, with some further literal translations of difficult passages added in the notes. The notes to the poems also cover their likely dates, mythological allusions, certain background settings, and a number of other calendrical and structural features which appear to emerge from the actual sequencing of the collection itself. There is also a section on old Italian syntax. and other linguistic aids. The new translation of Petrarch's Rerum Vulgarian Fragmenta is in two separate volumes.
Franceso Petrarch (1304-1374), creator of the sonnet form, remained for more than three hundred years the most influential poet in Europe, his works more widely read than even those of Dante. This collection contains English language versions of his poems from across six centuries, in a wide variety of translations and reinterpretations. Spanning the Trionfi series and the Canzoniere - Petrarch's empassioned sonnet-sequence concerning his beloved Laura - it also includes great English poems influenced by Petrarch. From Chaucer's early adaptation of a Petrarchan sonnet in Troilus and Criseyde to the sixteenth century translations by the Earl of Surrey, Byron's mocking consideration of the Canzoniere in Don Juan and Ezra Pound's parody Silet, all provide a unique insight into the significance of the founder of the European lyric tradition.
Petrarch (Francesco Petrarca, 1304–74), best known for his influential collection of Italian lyric poetry dedicated to his beloved Laura, was also a remarkable classical scholar, a deeply religious thinker and a philosopher of secular ethics. In this wide-ranging study, chapters by leading scholars view Petrarch's life through his works, from the epic Africa to the Letter to Posterity, from the Canzoniere to the vernacular epic Triumphi. Petrarch is revealed as the heir to the converging influences of classical cultural and medieval Christianity, but also to his great vernacular precursor, Dante, and his friend, collaborator and sly critic, Boccaccio. Particular attention is given to Petrach's profound influence on the Humanist movement and on the courtly cult of vernacular love poetry, while raising important questions as to the validity of the distinction between medieval and modern and what is lost in attempting to classify this elusive figure.
This volume investigates the various ways in which writers comment on, present, and defend their own works, and at the same time themselves, across early modern Europe. A multiplicity of self-commenting modes, ranging from annotations to explicatory prose to prefaces to separate critical texts and exemplifying a variety of literary genres, are subjected to analysis. Self-commentaries are more than just an external apparatus: they direct and control reception of the primary text, thus affecting notions of authorship and readership. With the writer understood as a potentially very influential and often tendentious interpreter of their own work, the essays in this collection offer new perspectives on pre-modern and modern forms of critical self-consciousness, self-representation, and self-validation. Contributors are Harriet Archer, Gilles Bertheau, Carlo Caruso, Jeroen De Keyser, Russell Ganim, Joseph Harris, Ian Johnson, Richard Maber, Martin McLaughlin, John O’Brien, Magdalena Ożarska, Federica Pich, Brian Richardson, Els Stronks, and Colin Thompson.
This work has been selected by scholars as being culturally important and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. To ensure a quality reading experience, this work has been proofread and republished using a format that seamlessly blends the original graphical elements with text in an easy-to-read typeface. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.