Paul and Virginia. Translated from the French ... by Helen Maria Williams
Author: Jacques Henri Bernardin de SAINT PIERRE
Publisher:
Published: 1795
Total Pages: 240
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKRead and Download eBook Full
Author: Jacques Henri Bernardin de SAINT PIERRE
Publisher:
Published: 1795
Total Pages: 240
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Jacques Henri Bernardin de SAINT PIERRE
Publisher:
Published: 1796
Total Pages: 204
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Henri Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
Published: 1803
Total Pages: 203
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Jacques Henri Bernardin de SAINT PIERRE
Publisher:
Published: 1820
Total Pages: 196
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Bernardin de Saint Pierre
Publisher:
Published: 1795
Total Pages: 228
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
Published: 1811
Total Pages: 172
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Bernardin de Saint-Pierre
Publisher:
Published: 1796
Total Pages: 215
ISBN-13:
DOWNLOAD EBOOKAuthor: BERNARDIN DE. SAINT PIERRE
Publisher: Gale Ecco, Print Editions
Published: 2018-04-19
Total Pages: 196
ISBN-13: 9781379704669
DOWNLOAD EBOOKThe 18th century was a wealth of knowledge, exploration and rapidly growing technology and expanding record-keeping made possible by advances in the printing press. In its determination to preserve the century of revolution, Gale initiated a revolution of its own: digitization of epic proportions to preserve these invaluable works in the largest archive of its kind. Now for the first time these high-quality digital copies of original 18th century manuscripts are available in print, making them highly accessible to libraries, undergraduate students, and independent scholars. Western literary study flows out of eighteenth-century works by Alexander Pope, Daniel Defoe, Henry Fielding, Frances Burney, Denis Diderot, Johann Gottfried Herder, Johann Wolfgang von Goethe, and others. Experience the birth of the modern novel, or compare the development of language using dictionaries and grammar discourses. ++++ The below data was compiled from various identification fields in the bibliographic record of this title. This data is provided as an additional tool in helping to insure edition identification: ++++ British Library T073498 London: printed for Vernor and Hood, 1796. viii,184p.; 12°
Author: Luise von Flotow
Publisher: University of Ottawa Press
Published: 2011-03-08
Total Pages: 351
ISBN-13: 0776619500
DOWNLOAD EBOOKFeminist theory has been widely translated, influencing the humanities and social sciences in many languages and cultures. However, these theories have not made as much of an impact on the discipline that made their dissemination possible: many translators and translation scholars still remain unaware of the practices, purposes and possibilities of gender in translation. Translating Women revives the exploration of gender in translation begun in the 1990s by Susanne de Lotbinière-Harwood’s Re-belle et infidèle/The Body Bilingual (1992), Sherry Simon’s Gender in Translation (1996), and Luise von Flotow’s Translation and Gender (1997). Translating Women complements those seminal texts by providing a wide variety of examples of how feminist theory can inform the study and practice of translation. Looking at such diverse topics as North American chick lit and medieval Arabic, Translating Women explores women in translation in many contexts, whether they are women translators, women authors, or women characters. Together the contributors show that feminist theory can apply to translation in many new and unexplored ways and that it deserves the full attention of the discipline that helped it become internationally influential.