Du musée conservateur au musée virtuel

Du musée conservateur au musée virtuel

Author: BAUJARD Corinne

Publisher: Lavoisier

Published: 2013-02-01

Total Pages: 290

ISBN-13: 2746295024

DOWNLOAD EBOOK

Les Musées de France ont pris une place de plus en plus importante au sein des pratiques culturelles et touristiques. De nouveaux modes d’accès à la culture – désormais mondialisée – encouragent une gouvernance patrimoniale qui tente de conjuguer convergence numérique et transformation des usages dans l’espace muséal. Le défi est désormais de concilier tradition et modernité, art et divertissement, délectation et consommation. Le musée physique (in situ) qui expose les œuvres se prolonge par des dispositifs numériques au sein même de ses murs (cartels, audioguides, interactivités, sons, vidéos…) et la multiplication de sites Internet en ligne, publics ou privés. Le « musée virtuel » en vient à rejoindre le « musée conservateur ». La numérisation du patrimoine modifie-t-elle l’institution ? Le musée conservateur des siècles passés privilégie aujourd’hui la fréquentation du public et la diversification des modes de financement pour accroître ses moyens. Le musée virtuel en devient une extension, mais aussi parfois un concurrent. Dès lors que la mission de service public est confrontée au marché, la relation de l’institution à son patrimoine s’en trouve affectée. Autrement dit, la capacité à transmettre un héritage culturel aux futures générations s’inscrit désormais au cœur des débats sur l’avenir des musées.


Literary Translation, Reception, and Transfer

Literary Translation, Reception, and Transfer

Author: Norbert Bachleitner

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2020-09-21

Total Pages: 510

ISBN-13: 3110641992

DOWNLOAD EBOOK

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.


Conscience du plurilinguisme

Conscience du plurilinguisme

Author: Michel Candelier

Publisher: PU Rennes

Published: 2008

Total Pages: 284

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Le défi éducatif que posent les situations de plurilinguisme est considérable. Cet ouvrage analyse comment les individus se construisent une conscience linguistique qui accompagne et étaye leurs pratiques langagières. Sous différentes formes (expériences de classes, analyses de contextes nouveaux, dispositif de formation des maître ...), l'ouvrage propose aussi la mise en place d'activités d'enseignement et d'apprentissage qui puissent prendre en compte plusieurs variétés linguistiques et culturelles


L'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale

L'intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale

Author: Arnaud Bourgain

Publisher: KARTHALA Editions

Published: 2014

Total Pages: 302

ISBN-13: 2811111484

DOWNLOAD EBOOK

"L'intégration de l'Afrique dans une économie-monde multipolaire est ambivalente. S'inscrivant dans des mouvements centrifuges et centripètes, dans le temps et dans l'espace, l'insertion de ce continent dans les relations économiques et financières internationales se caractérise par une diversité des situations nationales. Dans le cadre d'une mondialisation multidimensionnelle, l'Afrique a longtemps été considérée comme marginalisée et contrainte de s'y adapter. Elle apparaît, désormais, comme un de ses acteurs. L'ouvrage interroge le sens et la portée de cette intégration. Quelles formes prend-elle ? Dans quelles dynamiques s'inscrit-elle ? La place de chaque pays et leur évolution y demeurent-elles contrastées, tant au plan quantitatif que qualitatif ? Dans ce contexte, l'ouvrage présente quatre thématiques se rapportant à des mutations qui contribuent à renforcer, sous diverses formes, les composantes de l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale : les liaisons Afrique-Asie, les modalités de l'exploitation des matières premières, les partenariats renouvelés avec l'Union européenne et les mouvements migratoires."--P. [4] of cover.


Communicating Across Cultures in Cyberspace

Communicating Across Cultures in Cyberspace

Author: Leah Pauline Macfadyen

Publisher: LIT Verlag Münster

Published: 2004

Total Pages: 224

ISBN-13: 9783825876135

DOWNLOAD EBOOK

"This bibliographic review is a first attempt at collecting together a body of literature relevant to the study of intercultural communication in cyberspace. It explores and summarizes themes and arguments in current literature relating to `the culture(s) of the Internet', `the language of cyberspace', `intercultural communication on the Internet', `identity and community in cyberspace', `culture and education in cyberspace' and `the impact of the Internet on culture(s)'. The survey offers an overview of current research and theoretical contributions identified in each area an extensive annotated bibliography that includes abstracts or summaries of each contribution It also identifies the most pressing issues in the field as well as gaps in current knowledge and understanding. Prof. Roche ist Sprecher des Instituts für Deutsch als Fremdsprache der LMU München, assoziierter Professor an der Deutsch-Jordanischen Hochschule und Vorsitzender des Wissenschaftlichen Beirats des Bundesamtes f'r Migration und Flüchtlinge. "