Join Lau Lau, Nok Tok, Yojojo and De Li as they play and live together in Nara. De Li and the Strawberries: When De Li discovers some strawberries growing in Nara, she shares them with her friends. But will there be enough for everyone? Yojojo Plays the Trumpet: Yojojo finds a noisy trumpet! Will he manage to play it quietly? Lau Lau’s Snuggly Nest: Lau Lau has made everyone a new cushion. But what has happened to the cushion she made for herself? Nok Tok Goes Driving: When the Piplings need to move some heavy things, Nok Tok tries to help his friends. Can he build a naracar?
The Forest of the Lacandon Maya: An Ethnobotanical Guide, with active links to audio-video recordings, serves as a comprehensive guide to the botanical heritage of the northern Lacandones. Numbering fewer than 300 men, women, and children, this community is the most culturally conservative of the Mayan groups. Protected by their hostile environment, over many centuries they maintain autonomy from the outside forces of church and state, while they continue to draw on the forest for spiritual inspiration and sustenance. In The Forest of the Lacandon Maya: An Ethnobotanical Guide, linguist Suzanne Cook presents a bilingual Lacandon-English ethnobotanical guide to more than 450 plants in a tripartite organization: a botanical inventory in which main entries are headed by Lacandon names followed by common English and botanical names, and which includes plant descriptions and uses; an ethnographic inventory, which expands the descriptions given in the botanical inventory, providing the socio-historical, dietary, mythological, and spiritual significance of most plants; and chapters that discuss the relevant cultural applications of the plants in more detail provide a description of the area’s geography, and give an ethnographic overview of the Lacandones. Active links throughout the text to original audio-video recordings demonstrate the use and preparation of the most significant plants.
In Chilam Balam of Ixil Laura Caso Barrera translates for the first time a Yucatec Maya document that resulted from the meticulous reading by the Colonial Maya of various European texts such as the Bible and the Poem of the Mío Cid, as well as various studies on astronomy, astrology, calendars, and medicine. The Maya, showing considerable astuteness and insight, appropriated this knowledge. With this study and facsimile, experts can further their knowledge of Mayan calendars or traditional medicine; and Mayan enthusiasts can discover more about the culture’s world view and history. En el Chilam Balam de Ixil Laura Caso Barrera traduce por primera vez un documento en maya yucateco, que resultó de la minuciosa lectura que realizaron los mayas coloniales de distintos textos europeos como la Biblia o el Cantar del Mío Cid, así como de diversos estudios de astronomía, astrología, calendarios y medicina. Con astucia y perspicacia, los mayas hicieron propio ese saber. Con esta edición, los expertos podrán ahondar en las anotaciones calendáricas o la medicina tradicional maya; y los amantes de esta cultura conocerán otros aspectos de su pensamiento e historia.
A new interdisciplinary interest has risen to study interconnections between oral tradition and book culture. In addition to the use and dissemination of printed books, newspapers etc., book culture denotes manuscript media and the circulation of written documents of oral tradition in and through the archive, into published collections. Book culture also intertwines the process of framing and defining oral genres with literary interests and ideologies. The present volume is highly relevant to anyone interested in oral cultures and their relationship to the culture of writing and publishing. The questions discussed include the following: How have printing and book publishing set terms for oral tradition scholarship? How have the practices of reading affected the circulation of oral traditions? Which books and publishing projects have played a key role in this and how? How have the written representations of oral traditions, as well as the roles of editors and publishers, introduced authorship to materials customarily regarded as anonymous and collective?
A thrilling gothic horror novel about biracial twin sisters separated at birth, perfect for fans of Lovecraft Country and The Vanishing Half As infants, twin sisters Charlie Yates and Magnolia Heathwood were secretly separated after the brutal lynching of their parents, who died for loving across the color line. Now, at the dawn of the Civil Rights Movement, Charlie is a young Black organizer in Harlem, while white-passing Magnolia is the heiress to a cotton plantation in rural Georgia. Magnolia knows nothing of her racial heritage, but secrets are hard to keep in a town haunted by the ghosts of its slave-holding past. When Magnolia finally learns the truth, her reflection mysteriously disappears from mirrors—the sign of a terrible curse. Meanwhile, in Harlem, Charlie's beloved grandmother falls ill. Her final wish is to be buried back home in Georgia—and, unbeknownst to Charlie, to see her long-lost granddaughter, Magnolia Heathwood, one last time. So Charlie travels into the Deep South, confronting the land of her worst nightmares—and Jim Crow segregation. The sisters reunite as teenagers in the deeply haunted town of Eureka, Georgia, where ghosts linger centuries after their time and dangers lurk behind every mirror. They couldn’t be more different, but they will need each other to put the hauntings of the past to rest, to break the mirrors’ deadly curse—and to discover the meaning of sisterhood in a racially divided land.