This is a semiofficial report of one of the most famous expeditions in an era of famous expeditions- the Cass expedition of 1820 which left Detroit in May to explore the entire Old Northwest.
Alexander von Humboldt's account of his monumental scientific expedition to South America and Cuba. Originally published in French between 1814 and 1825, this is the first edition in English ... This classic of scientific exploration was based on the researches of Humboldt and his companion, Aimé Bonpland, during their five-year excursion in South and Central America from 1799 to 1804. The volumes describe the voyage from Spain and the stop in the Canaries; Tobago and the first steps in South America; explorations along the Orinoco; Colombia and the area around Caracas; explorations in the northern Andes; and a visit to Cuba. "Humboldt and Bonpland traveled widely through South and Central America, studying meteorological phenomena and exploring wild and uninhabited country. At Callao, Humboldt measured the temperatures of the ocean current which came to bear his name ..."--Hill.
Henry Rowe Schoolcraft (1793-1864) was an explorer, Indian agent, and early ethnologist of Native American culture who joined an expedition organized by Governor Cass of Michigan in 1819. Its purpose was to locate the Mississippi River's sources, to explore the Great Lakes region, and to describe its significant topographical features, natural history, and mineral wealth. Schoolcraft joined the expedition as a mineralogist, and this is the journal of his participation. He describes his preliminary journey from New York to Detroit, where the expedition embarks for Michilimackinac and presses on to Sault de Ste. Marie and Fond du Lac. Eventually the explorers locate Lake Itasca in Minnesota, where the Mississippi originates. Schoolcraft also highlights St. Peter's, Prairie du Chien, the lead mines at Dubuque, and Green Bay, and devotes a whole chapter to the Ontagenon River and its nearby copper mines. His journal blends narrative with historical, ethnographic and statistical information.
This is a primary source collection of narratives about the travel and discovery in North and South America, Africa, Asia, and Europe in the 16th century.
Bringing together original contributions from scholars across the world, this volume traces the history of travel writing from antiquity to the Internet age. It examines travel texts of several national or linguistic traditions, introducing readers to the global contexts of the genre. From wilderness to the urban, from Nigeria to the polar regions, from mountains to rivers and the desert, this book explores some of the key places and physical features represented in travel writing. Chapters also consider the employment in travel writing of the diary, the letter, visual images, maps and poetry, as well as the relationship of travel writing to fiction, science, translation and tourism. Gender-based and ecocritical approaches are among those surveyed. Together, the thirty-seven chapters here underline the richness and complexity of this genre.
This unique journal was thoughtfully written, based on the rigorous multi-disciplinary study of the Transformational Travel Council. Based on ancient wisdom, mythology, and contemporary science, it is more than a journal, it is an insightful guide to exploring the world, and your own backyard, more mindfully.We invite you to begin dreaming and designing for your next journey today, from the inside out, learn to Travel with HEART, and Follow the PATH. Whether it is for you or an intrepid friend, this wise investment in travel will not only be life-affirming for the traveler but life-enhancing for others, and our civilization.This journal guides into a deeper connection with yourself, with others, and the world around you. It also encourages time and space to reflect and make meaning of the experiences you have, and thereby, fostering a more intentional, virtuous, and heart-centric life while contributing to a more ethical, empathetic, equitable, and ecological world.Transformational Travel is inherently about leaving our comfort zone and returning with new perspectives. It is a catalyst for growth, change, and positive impact.
A much-needed contribution to the expanding interest in the history of travel and travel writing, Voyages and Visions is the first attempt to sketch a cultural history of travel from the sixteenth century to the present day. The essays address the theme of travel as a historical, literary and imaginative process, focusing on significant episodes and encounters in world history. The contributors to this collection include historians of art and of science, anthropologists, literary critics and mainstream cultural historians. Their essays encompass a challenging range of subjects, including the explorations of South America, India and Mexico; mountaineering in the Himalayas; space travel; science fiction; and American post-war travel fiction. Voyages and Visions is truly interdisciplinary, and essential reading for anyone interested in travel writing. With essays by Kasia Boddy, Michael Bravo, Peter Burke, Melissa Calaresu, Jesus Maria Carillo Castillo, Peter Hansen, Edward James, Nigel Leask, Joan-Pau Rubies and Wes Williams.
This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.