Delightful and meaningful, this bilingual book helps young children enrich their vocabulary as they learn to describe how they feel and express gratitude in two languages. Featuring wonderfully expressive text and illustrations, My First Bilingual Book - Gratitude is a perfect way for young children to explore languages and gratitude!
Highlighting more complex concepts that go beyond colours and numbers, titles in the series feature animals, fruit, home, and vegetables. This collection combines photographs, bright illustrations, and words in clear, bold text.
When her friend Kristin tells her she is unable to keep her kitten and turns to Jamaica for help in giving it a good home, Jamaica faces a dilemma when her brother's allergies are affected by the new arrival.
"Guaranteed to enrich a toddler's vocabulary, this simple and fun series of bilingual board book is ideal for helping children discover two languages by learning words for their favorite plants. Featuring vibrant illustrations and clear text, My First Bilingual Board Book--Plants is suitable for toddlers on their own or in groups. It's a child's perfect introduction to exploring languages!"--Back cover.
Through the door of a Swiss inn the reader steps into a painting. Two men talk to each other and before long the writer -someone like them, one of them- begins to address us. Thus commences the fugue that is Beauty on Earth,in which the coming of a beautiful orphan to her uncle's inn brings a gradual chaos upon his town. Swiss novelist Charles-Ferdinand Ramuz published La Beauté in 1927. This translation by Michelle Bailat-Jones is a gift for which English language readers have waited decades.
"Over 1,000 useful, everyday words with highly realistic pictures, which help learners to easily identify the words and practice saying them in both languages. A wide range of essential and popular subjects, such as: animals, arts, house, shapes, nature, school, technology and many more"--Page 4 of cover
Yoona's Brave Adventure in Korea: A Bilingual Children's Book Fostering Curiosity and Language Learning! Join Yoona on an exhilarating journey to Korea in "My First Trip to Korea"! This beautifully written children's book, designed for ages 4-7, follows Yoona as she learns the value of embracing the unknown and trying new experiences. With endearing characters and captivating storytelling, "My First Trip to Korea" introduces basic Chinese vocabulary and phrases, making language learning an enjoyable adventure. The vibrant illustrations immerse young readers in Yoona's brave escapades, sparking their curiosity about the unfamiliar world. You're going to Love: - Bilingual Fun: Interactive side-by-side text brings language learning to life, engaging and exciting your little one! Super Cute Illustrations: Adorable visuals animate Yoona's journey, capturing your child's imagination and sparking their curiosity. - Conversation Starter: Yoona's tale encourages bravery, exploration, and a passion for language learning—ideal for starting conversations with your child! - Interactive Language Learning: Seamlessly integrated, "My First Trip to Korea" introduces basic Chinese vocabulary and phrases, making it easy for your child to explore a new language. - Perfect Gift for Inquisitive Boys and Girls (Ages 4-7): Ignite their curiosity and love for languages with this thoughtful and inspiring gift. Are you ready to embark on a thrilling adventure with Yoona? Secure your copy of "My First Trip to Korea" today and open a world of exploration and language learning for your child ❤️
Most historical Jesus and Gospel scholars have supposed three hypotheses of unidirectionality: geographically, the more Judaeo-Palestinian, the earlier; modally, the more oral, the earlier; and linguistically, the more Aramaized, the earlier. These are based on the chronological assumption of'the earlier, the more original'. These four long-held hypotheses have been applied as authenticity criteria. However, this book proposes that linguistic milieus of 1st-century Palestine and the Roman Near East were bilingual in Greek and vernacular languages and that the earliest church in Jerusalem was a bilingual Christian community. The study of bilingualism blurs the lines between each of the temporal dichotomies. The bilingual approach undermines unidirectional assumptions prevalent among Gospels and Acts scholarship with regard to the major issues of source criticism, textual criticism, form criticism, redaction criticism, literary criticism, the Synoptic Problem, the Historical Jesus, provenances of the Gospels and Acts, the development of Christological titles and the development of early Christianity. There is a need for New Testament studies to rethink the major issues from the perspective of the interdirectionality theory based on bilingualism.