This study underlines the importance of the literary context and places it on par with structural literary analysis. It traces the sociopolitical changes in Malaysia from the days of British colonialism with its restrictive Malay educational policy and the role played by Malay teachers and journalists, to the present period.
China's recent economic growth has fed a rapid increase in the study of modern Chinese language and literature globally. In this shifting global context, authors who work on the edges of the literary empire raise important questions about the homogeneity of language, identity and culture that is produced by the modern Chinese literary canon. This book examines a key segment of this literature and asks, "What does it mean to be of Chinese descent and Chinese-speaking outside of China?" While there have been several excellent works that deal with individual Chinese authors from Malaysia, there is to date no broadly framed and comprehensive study of the body of Chinese diasporic literature emerging from this multiethnic, polylinguistic country. This neglect is surprising given the vibrant development of Chinese Malaysian literature.This book fills the gap by looking specifically at how diasporic Chinese subjects make sense of their Chinese and Malaysian identities in postcolonial Malaysia. This book will be of value to scholars and students of Chinese-language literature and culture.It will also appeal to scholars and students in the fields of Chinese and Southeast Asia studies as well as those interested in postcolonial, diaspora, migration, Asian American studies, and world literature.
Local renderings of the two Indian epics Ramayana and Mahabharata in Malay and Javanese literature have existed since around the ninth and tenth centuries. In the following centuries new versions were created alongside the old ones, and these opened up interesting new directions. They questioned the views of previous versions and laid different accents, in a continuous process of modernization and adaptation, successfully satisfying the curiosity of their audiences for more than a thousand years. Much of this history is still unclear. For a long time, scholarly research made little progress, due to its preoccupation with problems of origin. The present volume, going beyond identifying sources, analyses the socio-literary contexts and ideological foundations of seemingly similar contents and concepts in different periods; it examines the literary functions of borrowing and intertextual referencing, and calls upon the visual arts to illustrate the independent character of the epic tradition in Southeast Asia.
This paper was written by one of the leaders of a new trend in the field of Malay historical writing. It reflects the trend of scholars both foreign and local, using Malay as a major tool in research, and their turning away from the colonial record to indigenous sources in order to write a more authentic history of the Malay peoples and institutions.
In the early 1990s, the animist and Hindu traces in adat, or Malay custom, became contentious for resurgent Islam in Malaysia. Reclaiming Adat focuses on the filmmakers, intellectuals, and writers who reclaimed adat to counter the homogenizing aspects of both Islamic discourse and globalization in this period. They practised their project of recuperation with an emphasis on sexuality and a return to archaic forms such as magic and traditional healing. Using close textual readings of literature and film, Khoo Gaik Cheng reveals the tensions between gender, modernity, and nation. Khoo weaves a wealth of cultural theory into a rare analysis of Malay cinema and the work of new Malaysian anglophone writers. Reclaiming Adat makes an essential contribution to our knowledge of the complexities embedded in modern Malaysian culture, politics, and identity.
This simulating new reading of constructions of ethnicity in Malaysia and Singapore is an important contribution to understanding the powerful linkages between ethnicity, religious reform, identity and nationalism in multi-ethnic Southeast Asia.
Provides a detailed, narrative-based history of classical Malay Literature. It covers a wide range of Malay texts, including folk literature; the influence of the Indian epics and shadow theatre literature; Panji tales; the transition from Hindu to Muslim literary models; Muslim literature; framed tales; theological literature; historical literature; legal codes; and the dominant forms of poetry, the pantun and syair.
This book offers a variety of essays and perspectives on some of the foreigners and traders who came to the Malay World and wrote fiction and “faction” (writing that portrays real people or events in a dramatised manner) during their sojourn – regardless of whether they continued to stay in the region, returned to their home country, or migrated to another country. The essays tend to cross generic and disciplinary boundaries as the contributors of this book are drawn from various fields within the arts and humanities, including history, geography, language and literature and translation. All of them, however, deal with colonial texts, the Malay World, or primarily cover the period from the 18th to the 20th century. Including readings of fiction, diaries, vignettes, letters written by traders or colonial officers, the uniqueness of this book lies in the personal, private and/or informal nature of the various documents studied. The encounters of these ‘outsiders’ with the ‘natives’ not only offer fascinating historical insights into the Malay World, but, to a significant degree, vividly express the views and personalities of the writers themselves, as mediated through their assigned commercial and colonial roles.