The Gospel book of Luke with Hebrew, as well as English Transliteration and Translation in 3 lines format. A book of the New Testament. Perfect for beginner, intermediate, and advanced level Hebrew. Includes a key to Hebrew Vowels and Letter Pronunciation.
Reading Biblical Greek introduces first-year Greek students to the essential information needed to optimize their grasp of the fundamentals of the Greek language—no more and no less—enabling them to read and translate the Greek of the New Testament as soon as possible. The learning approach in Reading Biblical Greek revolves around three core elements: grammar, vocabulary, and reading & translation. Grammar. The grammar consists of micro-lessons, which break up information in small, digestible chunks. Each micro-lesson addresses a single point. This arrangement makes for easy comprehension and review. It also allows the teacher to pace the material based on its difficulty and ability of their students. New learning is incremental and recursive—each new piece builds on and reinforces prior learning. Lessons are structured in three columns: 1) Introducing new topic; 2) Material to be memorized; and 3) Examples and exercises. Vocabulary. As an essential complement to grammar, vocabulary is introduced at strategic points and is arranged first by what the student has been learning in grammar, and then by frequency. The vocabulary lists are collated at the back of the book for easy access. The first 13 vocabulary lists are keyed to Mark 1-4 to help students to integrate their vocabulary learning with a “real” Greek text. Reading & Translation. The goal of this grammar is to enable students to read and translate the Greek of the New Testament. Thus, the content is structured and tied to a specific Greek text to enable reading as soon as possible. The student will have read and translated the whole of Mark 1–4 by the end of the course. The accompanying Reading Biblical Greek Workbook is a vital part of the approach. It breaks up the text of Mark 1–4 into manageable portions and provides vocabulary and grammatical assistance as required. While Reading Biblical Greek only introduces students to information that is essential to grasp of the fundamentals of the Greek language, it is informed by the latest and best of Greek and linguistic scholarship, enabling students to move seamlessly to further study.
The King James Version has shaped the church, our worship, and our mother tongue for over 400 years. But what should we do with it today? The KJV beautifully rendered the Scriptures into the language of turn-of-the-seventeenth-century England. Even today the King James is the most widely read Bible in the United States. The rich cadence of its Elizabethan English is recognized even by non-Christians. But English has changed a great deal over the last 400 years—and in subtle ways that very few modern readers will recognize. In Authorized Mark L. Ward, Jr. shows what exclusive readers of the KJV are missing as they read God's word.#In their introduction to the King James Bible, the translators tell us that Christians must "heare CHRIST speaking unto them in their mother tongue." In Authorized Mark Ward builds a case for the KJV translators' view that English Bible translations should be readable by what they called "the very vulgar"—and what we would call "the man on the street."
This commentary series is established on the presupposition that the theological character of the New Testament documents calls for exegesis that is sensitive to theological themes as well as to the details of the historical, linguistic, and textual context. Such thorough exegetical work lies at the heart of these volumes, which contain detailed verse-by-verse commentary preceded by general comments on each section and subsection of the text. An important aim of the NIGTC authors is to interact with the wealth of significant New Testament research published in recent articles and monographs. In this connection the authors make their own scholarly contributions to the ongoing study of the biblical text.
This is The New Testament in the language of Jesus and his countrymen of 1st century Israel, with a word for word translation into English next to each Aramaic word. Aramaic was used in Mel Gibson's film "The Passion of the Christ" to make the film as realistic as possible. This New Testament will surprise and thrill the reader with its power and inspiration coming from the words of "Yeshua" ("Jesus" in ancient Aramaic) as He originally spoke them and a very literal English rendering. Much evidence is presented demonstrating very powerfully that The Peshitta Aramaic NT is the original behind The Greek NT. There are many graphics and even photos from Dead Sea Scrolls to illustrate an Aramaic verse and how a reading was interpreted by a Greek translating the text.625 pages.B&W Hardback 6x9." Pastor Dave is a former high school science teacher with a proficiency in Hebrew, Greek and Aramaic and has been preaching & teaching The Bible since 1976 in several churches in the USA. His web site is aramaicnt.com
The earliest of the four Gospels, the book portrays Jesus as an enigmatic figure, struggling with enemies, his inner and external demons, and with his devoted but disconcerted disciples. Unlike other gospels, his parables are obscure, to be explained secretly to his followers. With an introduction by Nick Cave
This is a rare New Testament (3rd edition) from the Aramaic language of Jesus and his countrymen of 1st century Israel in a prose English translation . Aramaic was used in Mel Gibson's film "The Passion of the Christ" to make the film as realistic and accurate as possible. This New Testament will surprise and thrill the reader with its power and inspiration coming from the words of "Eeshu" (Pronunciation of 'Jesus' in ancient Aramaic) as He originally spoke them, in a literal yet idiomatic English rendering. Much evidence is presented in notes demonstrating very powerfully that The Peshitta Aramaic NT is the original behind The Greek NT. There are many graphics and even photos from Dead Sea Scrolls to illustrate an Aramaic verse and how a reading was interpreted by a Greek translating the text, making this a unique scholarly study Bible in elegant Lucida Calligraphy font.539 pages 6x9" Black & White;hardbound.
This is a translation (8th edition-2013) of The Aramaic New Testament (Aramaic was the language of Jesus and his countrymen of 1st century Israel) in a literal English prose translation of The Peshitta New Testament & the Peshitta Psalms & Proverbs. Aramaic was the language of Israel, the Middle East and of the Jews in Europe from the 6th century BC and afterward until the Muslim conquests of the 7th century AD. Aramaic was used in Mel Gibson's film "The Passion of the Christ" to make the film as realistic and accurate as possible. This New Testament will surprise and thrill the reader with its power and inspiration coming from the words of "Yeshua" ("Jesus" in ancient Aramaic) as He originally spoke them, in a literal and readable English rendering.This edition contains 209 pages of notes demonstrating graphically in hundreds of verse examples that the Aramaic NT is the original text and the Greek NT is a translation of the Aramaic Peshitta text.8x11" 609 pages paperback in Large Print