In this authoritative biography of one of the most fascinating figures in world history, Marco Polos incredible odyssey--along the Silk Road and through all the fantastic circumstances of his life--is chronicled in sumptuous and illuminating detail. Illustrated.
We all ?know? that Marco Polo went to China, served Ghengis Khan for many years, and returned to Italy with the recipes for pasta and ice cream. But Frances Wood, head of the Chinese Department at the British Library, argues that Marco Polo not only never went to China, he probably never even made it past the Black Sea, where his family conducted business as merchants.Marco Polo's travels from Venice to the exotic and distant East, and his epic book describing his extraordinary adventures, A Description of the World, ranks among the most famous and influential books ever published. In this fascinating piece of historical detection, marking the 700th anniversary of Polo's journey, Frances Wood questions whether Marco Polo ever reached the country he so vividly described. Why, in his romantic and seemingly detailed account, is there no mention of such fundamentals of Chinese life as tea, foot-binding, or even the Great Wall? Did he really bring back pasta and ice cream to Italy? And why, given China's extensive and even obsessive record-keeping, is there no mention of Marco Polo anywhere in the archives?Sure to spark controversy, Did Marco Polo Go to China? tries to solve these and other inconsistencies by carefully examining the Polo family history, Marco Polo's activities as a merchant, the preparation of his book, and the imperial Chinese records. The result is a lucid and readable look at medieval European and Chinese history, and the characters and events that shaped this extraordinary and enduring myth.
Marco Polo and his book may seem to have been well served by scholars, yet the majority have been concerned to write about his travels in Asia, what he did or did not see, and how useful he is as a source on the East. John Critchley’s subject, on the other hand, is the text of Polo’s book itself and the political and ideological context - the crusades, the Mongol missions, the French presence in Italy - in which it was put together by its author(s), and read by its audience. The homogeneity of the ’original’ Franco-Italian text and the accepted relationship between this text and the Latin recensions is tested by computer analysis. An examination of vocabulary and other textual features draws out the different attitudes and contributions of Polo himself and his various editors and translators. Critchley’s book will be of interest not only to those concerned with the history of later medieval Europe but also to specialists in medieval Asia, who will find it useful to know about the background and composition of so famous and frequently cited a work. On pourrait penser que Marco Polo et son livre ont été amplement débattus par les spécialistes en la matière, cependant la majorité a surtout écrit à propos de ses voyages en Asie, ce qu’il avait ou n’avait pas vu et sur son utilité en tant que source de références sur l’Orient. Le sujet traité par John Critchley par contre, est le texte même du livre de Polo, ainsi que le contexte politique et ideologique - les croisades, les missions mongoles, la présence française en Italie - dans lequel il a été composé par son ou ses auteurs et dans lequel ses lecteurs ont pu le lire. L’homogeneïté du texte franco-italien d’origine et le rapport accepté entre celui-ci et les révisions latines ont été analysés par ordinateur. Un examen du vocabulaire et d’autres caractéristiques littéraires fait transparaître les différences d’attitudes et de contributions entre Polo
In the late 1290s, an imprisoned Venetian merchant dictated an account of his amazing adventures in China. That book, The Travels of Marco Polo, was an instant success. Though scholars once derided Polo's tale, today's historians accept it as accurate. The original manuscripts are long lost, but now, for the first time, a modernized hybrid edition has been compiled from translations by William Marsden and Henry Yule. Comprising nearly 150 chapters, this superbly illustrated, silk-bound abridgement of this seminal work is a treasure worthy of its subject.--Publisher description.
Separates fact from myth using excerpts from Polo's actual journals and illustrations and photos to portray Polo himself and his impressions of the unique traditions and customs of the Mongols.
When Mark and his mother lose touch with his father's Gobi Desert expedition, they travel to Venice, Italy, and there, while waiting for news of his father, Mark learns about Marco Polo and his adventures in the Far East.
**A SOURCE FOR MARCO POLO, A NETFLIX ORIGINAL SERIES** Marco Polo's journey from Venice, through Europe and most of Asia, to the court of Kublai Khan in China is one of the most audacious in history. His account of his experiences, known simply as The Travels, uncovered an entirely new world of emperors and concubines, great buildings - 'stately pleasure domes' in Coleridge's dreaming - huge armies and imperial riches. His book shaped the West's understanding of China for hundreds of years. John Man travelled in Marco's footsteps to Xanadu, in search of the truth behind Marco's stories; to separate legend from fact. Drawing on his own journey, archaeology and archival study, John Man paints a vivid picture of the man behind the myth and the true story of the great court of Kublai Khan.