Bettina L. Knapp explores the universal and eternal nature of fourteen French fairy tales, including the medieval Romance of Mélusine, Charles Perrault's seventeenth-century versions of Sleeping Beauty and Bluebeard, and Jean Cocteau's film version of Beauty and the Beast. She demonstrates the relevance of these fairy tales for modern readers, both for the psychological problems they address and for the positive resolutions they offer. Through her careful examination of these tales, Knapp shows that people in past eras suffered from such supposedly "modern" problems as alienation and identity crises and went through harrowing ordeals before experiencing some sort of fulfillment. By imparting the age-old wisdom embedded in these works, French Fairy Tales triggers new insights into psychological problems and offers helpful ways of dealing with them.
Excerpt from Les Contes de Ma Mere l'Oye Avant Perrault Doue d'un esprit independant et aventureux, il etait accessible a tous les gouts, a toutes les innova tions; il cultivait a la fois et avec un egal succes les beaux - arts et les belles-lettres. Il finit meme par creer en litterature un genre, qu'il n'osa pas avouer d'ailleurs, et auquel il doit d'etre im mortel. En 1683, a lage de cinquante - cinq ans, il se re tira des affaires dans sa maison du faubourg Saint Jacques pour soigner l'education de ses enfants et aussi pour mieux s'adonner aux lettres que, depuis vingt ans, il avait a peu pres delaissees. Il y ecrivait des pieces de vers assez mediocres, car la poesie etait sa partie faible, bien que, dans ses Memoires, il cite avec complaisance son poeme de Saint - Pau lin, qui eut assez de succes malgre les critiques de quelques personnes d'esprit. About the Publisher Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works.
Covering a period of more than one hundred years of work by renowned folklorists, these enlightening essays explore the timeless tale of Cinderella. In addition to the most famous versions of the story (Basile's Pentamerone, Perrault's Cendrillon, and the Grimm's Aschenputtel), this casebook includes articles on other versions of the tale from Russian, English, Chinese, Greek and French folklore. The volume concludes with several interpretive essays, including a psychoanalytic view from Dundes and a critique of the popularization of Cinderella in America. "Folklorists, scholars of children's literature, and feminists should appreciate particularly the wide scope of this collection . . . now in paperback with an updated Bibliographical Addendum. . . . Most helpful are the two-page introductions to each variant and to each essay which include a brief overview of the historical times as well as suggested additional sources for more discussion."-Danny Rochman, Folklore Forum "A milestone, a near complete source of primary and secondary materials. . . . The selected analytical writing include definitive classic and new discoveries, covering the whole range of methodological modes and theoretical perspectives from early forms and typology to myth-ritual, social-historical, anthropological, and psychoanalytical readings. The annotated bibliography is most helpful, illuminating, and comprehensive, encompassing publications in other Western languages and works by Asianists."-Chieko Mulhern, Asian Folklore Studies "One can imagine several dimensions on which psychoanalysts might find such a collection interesting: as examples of applied psychoanalysis, in relation to philosophical and cultural examination of imaginative material, in relation to child development, and in the correlations between folktales of a particular culture and individual histories."-Kerry Kelly Novick, Psychoanalytic Quarterly
2012 CHOICE Outstanding Academic Title Most early fairy tale authors had a lot to say about what they wrote. Charles Perrault explained his sources and recounted friends' reactions. His niece Marie-Jeanne Lhéritier and her friend Marie-Catherine d'Aulnoy used dedications and commentaries to situate their tales socially and culturally, while the raffish Henriette Julie de Murat accused them all of taking their plots from the Italian writer Giovan Francesco Straparola and admitted to borrowing from the Italians herself. These reflections shed a bright light on both the tales and on their composition, but in every case, they were removed soon after their first publication. Remaining largely unknown, their absence created empty space that later readers filled with their own views about the conditions of production and reception of the tales. What their authors had to say about "Puss in Boots," "Cinderella," "Sleeping Beauty," and "Rapunzel," among many other fairy tales, is collected here for the first time, newly translated and accompanied by rich annotations. Also included are revealing commentaries from the authors' literary contemporaries. As a whole, these forewords, afterwords, and critical words directly address issues that inform the contemporary study of European fairy tales, including traditional folkloristic concerns about fairy tale origins and performance, as well as questions of literary aesthetics and historical context.