Treasury of 34 poems by Dante, Petrarch, Ariosto, d'Annunzio, Montale, Quasimodo, and others. Full Italian text with literal translation on facing pages. Biographical, critical commentary on each poet. Introduction. 21 black-and-white illustrations.
More than a century has now passed since F.T. Marinetti's famous "Futurist Manifesto" slammed the door on the nineteenth century and trumpeted the arrival of modernity in Europe and beyond. Since then, against the backdrop of two world wars and several radical social upheavals whose effects continue to be felt, Italian poets have explored the possibilities of verse in a modern age, creating in the process one of the great bodies of twentieth-century poetry. Even before Marinetti, poets such as Giovanni Pascoli had begun to clear the weedy rhetoric and withered diction from the once-glorious but by then decadent grounds of Italian poetry. And their winter labors led to an extraordinary spring: Giuseppe Ungaretti's wartime distillations and Eugenio Montale's "astringent music"; Umberto Saba's song of himself and Salvatore Quasimodo's hermetic involutions. After World War II, new generations—including such marvelously diverse poets as Sandro Penna, Pier Paolo Pasolini, Amelia Rosselli, Vittorio Sereni, and Raffaello Baldini—extended the enormous promise of the prewar era into our time. A surprising and illuminating collection, The FSG Book of 20th-Century Italian Poetry invites the reader to examine the works of these and other poets—seventy-five in all—in context and conversation with one another. Edited by the poet and translator Geoffrey Brock, these poems have been beautifully rendered into English by some of our finest English-language poets, including Seamus Heaney, Robert Lowell, Ezra Pound, Paul Muldoon, and many exciting younger voices.
This bibliography lists English-language translations of twentieth-century Italian literature published chiefly in book form between 1929 and 1997, encompassing fiction, poetry, plays, screenplays, librettos, journals and diaries, and correspondence.
Prego! is easy to use! For this exciting new edition, we listened to our many adopters and made significant revisions to adapt Prego! to the changing needs of your students. Every aspect of this program is based on the strong foundation of vocabulary and grammar presentations unique to Prego along with communicative activities and expanded cultural material to help students develop language proficiency. As a result, the program is even stronger, offering a truly integrated approach to presenting culture that inspires students to develop their communication skills. All print and media supplements for the program are completely integrated in CENTRO, our comprehensive digital platform that brings together all the online and media resources of the Prego! program. These include the Quia online versions of the workbook and laboratory manual, the video program, the music playlist, and new interactive games. Instructors will also find an easy-to-use grade book, an instructor dashboard, and a class roster system that facilitates course management and helps reduce administrative workload.
Twentieth-century Italian poetry is haunted by countless ghosts and shadows from opera. Echoes of Opera in Modern Italian Poetry reveals their presence and sheds light on their role in shaping that great poetic tradition. This is the first work in English to analyze the influence of opera on modern Italian poetry, uncovering a fundamental but neglected relationship between the two art forms. A group of Italian poets, from Gabriele D’Annunzio to Giorgio Caproni, by way of Umberto Saba and Eugenio Montale, made opera a cornerstone of their artistic craft. More than an occasional stylistic influence, opera is rather analyzed as a fundamental facet of these poets’ intellectual quest to overcome the expressive limitations of lyrical poetry. This book reframes modern Italian poetry in a truly interdisciplinary perspective, broadening our understanding of its prominence within the humanities, in the twentieth century and beyond.
The Hermaphrodite's open celebration of vice, particularly sodomy, earned it public burnings, threats of excommunication, banishment to the closed sections of libraries, and a devoted following. Beccadelli combined the comic realism of Italian popular verse with the language of Martial to explore the underside of the early Renaissance.
Joumana Haddad, an unrivaled poetry star in Arabic (and many other languages) famous for her deeply passionate poetic visions, has finally given the English-speaking world entry into her luscious work. In these gorgeous translations, her voice remains sumptuous and alluring, carefully drawing the reader in before unveiling soulful insight and wisdom. This is Lebanese-born Joumana Haddad's fifth collection of poetry to be published. She is highly regarded as a poet not only throughout the Arab-speaking world, but also in Europe and Latin America. She has a strong presence on the Internet and has her own Internet fan club. She is currently a literary journalist for the daily Lebanese newspaper An-Nahar,