Ever since its appearance, Miguel de Cervantes' Don Quixote has exerted a powerful influence on the artistic imagination all around the world. This cross-cultural volume offers important new readings of canonical reinterpretations of the Quixote: from Unamuno to Borges, from Ortega y Gasset to Calvino, from Mark Twain to Carlos Fuentes. But to the prestigious list of well-known authors who acknowledged Cervantes' influence, it also adds new and surprising names, such as that of Subcomandante Marcos, who gives a Cervantine twist to his Mexican Zapatista revolution. Attention is paid to successful contemporary authors such as Paul Auster and Ricardo Piglia, as well as to the forgotten voice of the Belgian writer Joseph Grandgagnage. The volume breaks new ground by taking into consideration Belgian music and Dutch translations, as well as Cervantine procedures in Terry Gilliam's Lost in La Mancha. In all, this book constitutes an indispensable guide for the further study of the Quixote's Nachleben and offers exciting proposals for rereading Cervantes.
A groundbreaking cultural history of the most influential, most frequently translated, and most imitated novel in the world. The year 2015 marks the four hundredth anniversary of the publication of the complete Don Quixote of La Mancha—an ageless masterpiece that has proven unusually fertile and endlessly adaptable. Flaubert was inspired to turn Emma Bovary into “a knight in skirts.” Freud studied Quixote’s psyche. Mark Twain was fascinated by it, as were Kafka, Picasso, Nabokov, Borges, and Orson Welles. The novel has spawned ballets and operas, poems and plays, movies and video games, and even shapes the identities of entire nations. Spain uses it as a sort of constitution and travel guide; and the Americas were conquered, then sought their independence, with the knight as a role model. In Quixote, Ilan Stavans, one of today’s preeminent cultural commentators, explores these many manifestations. Training his eye on the tumultuous struggle between logic and dreams, he reveals the ways in which a work of literature is a living thing that influences and is influenced by the world around it.
This second edition of Approaches to Teaching Cervantes'sDon Quixote highlights dramatic changes in pedagogy and scholarship in the last thirty years: today, critics and teachers acknowledge that subject position, cultural identity, and political motivations afford multiple perspectives on the novel, and they examine both literary and sociohistorical contextualization with fresh eyes. Part 1, "Materials," contains information about editions of Don Quixote, a history and review of the English translations, and a survey of critical studies and Internet resources. In part 2, "Approaches," essays cover such topics as the Moors of Spain in Cervantes's time; using film and fine art to teach his novel; and how to incorporate psychoanalytic theory, satire, science and technology, gender, role-playing, and other topics and techniques in a range of twenty-first-century classroom settings.
A new reading of madness in Don Quixote based on archival accounts of insanityFrom the records of the Spanish Inquisition, Dale Shuger presents a social corpus of early modern madness that differs radically from the 'literary' madness previously studied. Drawing on over 100 accounts of insanity defences, many of which contain statements from a wide social spectrum - housekeepers, nieces, doctors, and barbers - as well as the testimonies of the alleged madmen and women themselves, Shuger argues that Cervantes' exploration of madness as experience is intimately linked to the questions about ethics, reason, will and selfhood that unreason presented for early modern Spaniards. In adapting, challenging and transforming these discourses, Don Quixote investigates spaces of interiority, confronts the limitations of knowledge - of the self and the world - and reflects on the social strategies for diagnosing and dealing with those we cannot understand. Shuger discovers an intimate connection between Cervantes's integration of this discourse of madness and his part in forging the new genre of the European novel.
The hundred books discussed here have radically altered the course of civilisation , whether they have embodied religions practised by millions, achieved the pinnacle of artistic expression, pointed the way to scientific discovery of enormous consequence, redirected beliefs about the nature of man, or forever altered the global political landscape. For each there is a historical overview, an analysis of the work's effect on our lives today and a lively discussion of the reasons for inclusion.
This book is a unique scholarly attempt to examine Don Quixote from multiple angles to see how the re-accentuation of the world’s greatest literary hero takes place in film, theatre, and literature. To accomplish this task, eighteen scholars from the USA, Canada, Spain, and Great Britain have come together, and each of them has brought his/her unique perspective to the subject. For the first time, Don Quixote is discussed from the point of re-accentuation, i.e. having in mind one of the key Bakhtinian concepts that will serve as a theoretical framework. A primary objective was therefore to articulate, relying on the concept of re-accentuation, that the history of the novel has benefited enormously from the re-accentuation of Don Quixote helping us to shape countless iconic novels from the eighteenth century, and to see how Cervantes’s title character has been reinterpreted to suit the needs of a variety of cultures across time and space.
NEW YORK TIMES BESTSELLER • An epic Don Quixote for the modern age, “a brilliant, funny, world-encompassing wonder” (Time) from internationally bestselling author Salman Rushdie SHORTLISTED FOR THE MAN BOOKER PRIZE • “Lovely, unsentimental, heart-affirming . . . a remembrance of what holds our human lives in some equilibrium—a way of feeling and a way of telling. Love and language.”—Jeanette Winterson, The New York Times Book Review NAMED ONE OF THE BEST BOOKS OF THE YEAR BY TIME AND NPR Inspired by the Cervantes classic, Sam DuChamp, mediocre writer of spy thrillers, creates Quichotte, a courtly, addled salesman obsessed with television who falls in impossible love with a TV star. Together with his (imaginary) son Sancho, Quichotte sets off on a picaresque quest across America to prove worthy of her hand, gallantly braving the tragicomic perils of an age where “Anything-Can-Happen.” Meanwhile, his creator, in a midlife crisis, has equally urgent challenges of his own. Just as Cervantes wrote Don Quixote to satirize the culture of his time, Rushdie takes the reader on a wild ride through a country on the verge of moral and spiritual collapse. And with the kind of storytelling magic that is the hallmark of Rushdie’s work, the fully realized lives of DuChamp and Quichotte intertwine in a profoundly human quest for love and a wickedly entertaining portrait of an age in which fact is so often indiscernible from fiction. Praise for Quichotte “Brilliant . . . a perfect fit for a moment of transcontinental derangement.”—Financial Times “Quichotte is one of the cleverest, most enjoyable metafictional capers this side of postmodernism. . . . The narration is fleet of foot, always one step ahead of the reader—somewhere between a pinball machine and a three-dimensional game of snakes and ladders. . . . This novel can fly, it can float, it’s anecdotal, effervescent, charming, and a jolly good story to boot.”—The Sunday Times “Quichotte [is] an updating of Cervantes’s story that proves to be an equally complicated literary encounter, jumbling together a chivalric quest, a satire on Trump’s America and a whole lot of postmodern playfulness in a novel that is as sharp as a flick-knife and as clever as a barrel of monkeys. . . . This is a novel that feeds the heart while it fills the mind.”—The Times (UK)
Ever since 1945, when Gabriela Mistral was awarded the Nobel Prize for Literature, the Hispanic Foundation in the Library of Congress had been looking forward to an opportunity to record her voice for posterity. She graciously accepted the invitation, despite her policy of not reading her poetry in public. The Library's recording of the Chilean poet is the only one extant. The materials accumulated since 1943 were acknowledged to be unique and of the highest quality. In 1958 the Library evolved a program for a well-integrated collection of noteworthy Hispanic literature--either verse or prose--on tape. With the aid of a generous grant from the Rockefeller Foundation, a pilot project was undertaken in the same year, September to December inclusive. The salient feature of the project was that the Library commissioned the curator of the Archive, Francisco Aguilera, to visit Peru, Chile, Argentina, and Uruguay and obtain recordings on magnetic tape expressly for the Library of Congress. During September and November 1960, Panama, Guatemala, and Mexico were visited, and in April-June 1961 collecting continued in Ecuador, Colombia, and Venezuela.