Medieval Insular Romance

Medieval Insular Romance

Author: Judith Elizabeth Weiss

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2000

Total Pages: 216

ISBN-13: 9780859915977

DOWNLOAD EBOOK

Major themes explored are narratives of the disguised prince, and the reinvention of stories for different tastes and periods. These studies cover a wide chronological range and familiar and unfamiliar texts and topics. The disguised prince is a theme linking several articles, from early Anglo-Norman romances through later English ones, like King Edward and the Shepherd, to a late 16th-century recasting of the Havelok story as a Tudor celebration of Gloriana. 'Translation' in its widest sense, the way romance can reinvent stories for different tastes and periods, is anotherrunning theme; the opening introductory article considers the topic of translation theoretically, concerned to stimulate further research on how insular romances were transferred between vernaculars and literary systems, while other essays consider Lovelich's Merlin (a poem translating its Arthurian material to the poet's contemporary London milieu), Chaucer, and Breton lays in England. Contributors: JUDITH WEISS, IVANA DJORDJEVIC, ROSALIND FIELD, MORGAN DICKSON, ELIZABETH ARCHIBALD, AMANDA HOPKINS, ARLYN DIAMOND, PAUL PRICE, W.A. DAVENPORT, RACHEL SNELL, ROGER DALRYMPLE, HELEN COOPER. Selected studies, 'Romance in Medieval England' conference.


The Oxford Handbook of Medieval Literature in English

The Oxford Handbook of Medieval Literature in English

Author: Elaine Treharne

Publisher: OUP Oxford

Published: 2010-04-15

Total Pages: 792

ISBN-13: 0191613592

DOWNLOAD EBOOK

The study of medieval literature has experienced a revolution in the last two decades, which has reinvigorated many parts of the discipline and changed the shape of the subject in relation to the scholarship of the previous generation. 'New' texts (laws and penitentials, women's writing, drama records), innovative fields and objects of study (the history of the book, the study of space and the body, medieval masculinities), and original ways of studying them (the Sociology of the Text, performance studies) have emerged. This has brought fresh vigour and impetus to medieval studies, and impacted significantly on cognate periods and areas. The Oxford Handbook of Medieval Literature in English brings together the insights of these new fields and approaches with those of more familiar texts and methods of study, to provide a comprehensive overview of the state of medieval literature today. It also returns to first principles in posing fundamental questions about the nature, scope, and significance of the discipline, and the directions that it might take in the next decade. The Handbook contains 44 newly commissioned essays from both world-leading scholars and exciting new scholarly voices. Topics covered range from the canonical genres of Saints' lives, sermons, romance, lyric poetry, and heroic poetry; major themes including monstrosity and marginality, patronage and literary politics, manuscript studies and vernacularity are investigated; and there are close readings of key texts, such as Beowulf, Wulf and Eadwacer, and Ancrene Wisse and key authors from Ælfric to Geoffrey Chaucer, Langland, and the Gawain Poet.


Boundaries in Medieval Romance

Boundaries in Medieval Romance

Author: Neil Cartlidge

Publisher: DS Brewer

Published: 2008

Total Pages: 214

ISBN-13: 9781843841555

DOWNLOAD EBOOK

A wide-ranging collection on one of the most interesting features of medieval romance.


Archipelagoes

Archipelagoes

Author: Simone Pinet

Publisher: U of Minnesota Press

Published: 2011

Total Pages: 277

ISBN-13: 0816666717

DOWNLOAD EBOOK

An insular turn in late medieval and early modern culture central to the emergence of modern fiction.


Cultural Translations in Medieval Romance

Cultural Translations in Medieval Romance

Author: Helen Fulton

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2022

Total Pages: 281

ISBN-13: 1843846209

DOWNLOAD EBOOK

New approaches to this most fluid of medieval genres, considering in particular its reception and transmission.Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.uistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.


Handbook of Arthurian Romance

Handbook of Arthurian Romance

Author: Leah Tether

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2017-06-26

Total Pages: 563

ISBN-13: 3110432463

DOWNLOAD EBOOK

The renowned and illustrious tales of King Arthur, his knights and the Round Table pervade all European vernaculars, as well as the Latin tradition. Arthurian narrative material, which had originally been transmitted in oral culture, began to be inscribed regularly in the twelfth century, developing from (pseudo-)historical beginnings in the Latin chronicles of "historians" such as Geoffrey of Monmouth into masterful literary works like the romances of Chrétien de Troyes. Evidently a big hit, Arthur found himself being swiftly translated, adapted and integrated into the literary traditions of almost every European vernacular during the thirteenth and fourteenth centuries. This Handbook seeks to showcase the European character of Arthurian romance both past and present. By working across national philological boundaries, which in the past have tended to segregate the study of Arthurian romance according to language, as well as by exploring primary texts from different vernaculars and the Latin tradition in conjunction with recent theoretical concepts and approaches, this Handbook brings together a pioneering and more complete view of the specifically European context of Arthurian romance, and promotes the more connected study of Arthurian literature across the entirety of its European context.


The English Romance in Time

The English Romance in Time

Author: Fellow and Tutor in English Helen Cooper

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2004

Total Pages: 559

ISBN-13: 0199248869

DOWNLOAD EBOOK

The great story motifs of romance were transmitted directly from the Middle Ages to the age of print in an abundance of editions. Spenser and Shakespeare assumed a familiarity with them and therefore exploited it, with new texts aimed at both elite and popular audiences


Negotiating Secular and Sacred in Medieval Art

Negotiating Secular and Sacred in Medieval Art

Author: Amanda Luyster

Publisher: Routledge

Published: 2017-07-05

Total Pages: 242

ISBN-13: 1351556576

DOWNLOAD EBOOK

Offering original analysis of the convergence between 'sacred' and 'secular' in medieval works of art and architecture, this collection explores both the usefulness and limitations of these terms for describing medieval attitudes. The modern concepts of 'sacred' and 'secular' are shown to be effective as scholarly tools, but also to risk imposing false dichotomies. The authors consider medieval material culture from a broad perspective, addressing works of art and architecture from England to Japan, and from the seventh to the fifteenth century. Although the essays take a variety of methodological approaches they are unified in their emphasis on the continuing and necessary dialectic between sacred and secular. The contributors consciously frame their interpretations in terms and perspectives derived from the Middle Ages, thereby demonstrating how the present art-historical terminology and conceptual frameworks can obscure the complexity of medieval life and material culture. The resonance among essays opens possibilities for productive cross-cultural study of an issue that is relevant to a diversity of cultures and sub-periods. Introducing an innovative approach to the literature of the field, this volume complicates and enriches our understanding of social realities across a broad spectrum of medieval worlds.