A unique approach to Spanish reading comprehension, Spanish for Reading can be used as a textbook supplement in classrooms or by anybody who is teaching himself Spanish. It begins by demonstrating similarities between words and parts of words in Spanish and English, and proceeds to offer practical instruction that will help readers broaden recognition of words and phrases. Each of the book's fifteen chapters concludes with a reading passage, the first of them quite easy to comprehend, and successive passages increasingly complex and sophisticated. Early passages are simple essays on Spain's and the Spanish-speaking world's language, geography, and culture. Later passages are excerpts from well-known works by world renowned Spanish writers, including Jorge Luis Borges, Pablo Neruda, and Gabriel Garcia-Marquez. Students who use this volume methodically will ultimately be reading and understanding these passages in their original, unedited Spanish, without need to seek outside help. Short of spending time in Spain or Latin America, here is as good an introduction to Spanish culture as a student will be able to find anywhere. Photos and line drawings.
(abridged and revised) This reference grammar offers intermediate and advanced students a reason ably comprehensive guide to the morphology and syntax of educated speech and plain prose in Spain and Latin America at the end of the twentieth century. Spanish is the main, usually the sole official language of twenty-one countries,} and it is set fair to overtake English by the year 2000 in numbers 2 of native speakers. This vast geographical and political diversity ensures that Spanish is a good deal less unified than French, German or even English, the latter more or less internationally standardized according to either American or British norms. Until the 1960s, the criteria of internationally correct Spanish were dictated by the Real Academia Espanola, but the prestige of this institution has now sunk so low that its most solemn decrees are hardly taken seriously - witness the fate of the spelling reforms listed in the Nuevas normas de prosodia y ortograjia, which were supposed to come into force in all Spanish-speaking countries in 1959 and, nearly forty years later, are still selectively ignored by publishers and literate persons everywhere. The fact is that in Spanish 'correctness' is nowadays decided, as it is in all living languages, by the consensus of native speakers; but consensus about linguistic usage is obviously difficult to achieve between more than twenty independent, widely scattered and sometimes mutually hostile countries. Peninsular Spanish is itself in flux.
There are more than 100,000 people in the Netherlands born in a Spanish speaking country, or with at least one parent born there. A large part of them fits the definition of heritage speaker: persons exposed to a heritage language in a naturalistic setting from birth, simultaneously or subsequently exposed intensively to another language in childhood, and with varying degrees of proficiency in the heritage language. This dissertation investigates the Spanish spoken as a heritage language by members of a small but tight-knit subgroup: the first and second generation of Chileans in the Netherlands. This Dutch-Spanish bilingual community was studied from a sociolinguistic perspective, and then linguistically on the basis of 60 hours of recordings. These were gathered through visual elicitation and personal interviews with 40 participants - 24 bilinguals and a control group of 16 monolingual homeland speakers in Chile.
The preeminent sociologist and National Book Award–winning author of Freedom in the Making of Western Culture grapples with the paradox of his homeland: its remarkable achievements amid continuing struggles since independence. There are few places more puzzling than Jamaica. Jamaicans claim their home has more churches per square mile than any other country, yet it is one of the most murderous nations in the world. Its reggae superstars and celebrity sprinters outshine musicians and athletes in countries hundreds of times its size. Jamaica’s economy is anemic and too many of its people impoverished, yet they are, according to international surveys, some of the happiest on earth. In The Confounding Island, Orlando Patterson returns to the place of his birth to reckon with its history and culture. Patterson investigates the failures of Jamaica’s postcolonial democracy, exploring why the country has been unable to achieve broad economic growth and why its free elections and stable government have been unable to address violence and poverty. He takes us inside the island’s passion for cricket and the unparalleled international success of its local musical traditions. He offers a fresh answer to a question that has bedeviled sports fans: Why are Jamaican runners so fast? Jamaica’s successes and struggles expose something fundamental about the world we live in. If we look closely at the Jamaican example, we see the central dilemmas of globalization, economic development, poverty reduction, and postcolonial politics thrown into stark relief.
At first glance, Garcia Mrquez's vivid and detailed portrait of his early life appears to be testament to a photographic memory. Yet as he explains in the epigraph, "Life isn't what one lived, but what one remembers and how one remembers it to tell it."
This is the first book on the acquisition of Spanish that provides a state-of-the-art comprehensive overview of Spanish morphosyntactic development in monolingual and bilingual situations. Its content is organized around key grammatical themes that form the empirical base of research in generative grammar: nominal and verbal inflectional morphology, subject and object pronouns, complex structures involving movement (topicalizations, questions, relative clauses), and aspects of verb meaning that have consequences for syntax. The book argues that Universal Grammar constrains all instances of language acquisition and that there is a fundamental continuity between monolingual, bilingual, child and adult early grammatical systems. While stressing their similarities with respect to linguistic representations and processes, the book also considers important differences between these three acquisition situations with respect to the outcome of acquisition. It is also shown that many linguistic properties of Spanish are acquired earlier than in English and other languages. This book is a must read for those interested in the acquisition of Spanish from different theoretical perspectives as well as those working on the acquisition of other languages in different contexts.