Here are the best short stories from the Pikihuia Awards for Māori writers 2019 as judged by Scotty Morrison, Robyn Bargh, Tuehu Harris, Whiti Hereaka, Poia Rewi and Carol Hirschfeld. This competition, run by the Māori Literature Trust and Huia Publishers, is held every two years to promote Māori writers and their work. This year, the awards sought short fiction from first-time, emerging and published writers in te reo Māori and English. The competition attracts several hundred entries each year from writers of all ages and those who are starting out to seasoned authors. This collection of finalists’ fiction celebrates Māori writing, introduces new talent and gives an opportunity for Māori writers to shine. The stories are: Murray's Special Day by Tracey Andersen Tunnelling by Cassandra Barnett Botched by Marino-Moana Begman Para Pounamu by Pine Campbell Tangaroa Pūkanohi Nui! by Hineteahurangi Mere Nape Durie-Ngata Storked by Paipa Edmonds Tiakina! Tiakina! by Tiahomarama Fairhall Mumsy by Olivia Aroha Giles Rocket Ship Pyjamas and Plum Jam by Olivia Aroha Giles Kōkiri ki mua - Charge forward! by K M Harris My Three Friends at School by Josh Hema The Pledge by Nadine Anne Hura Dust by Kelly Joseph The School of Life by Lauren Keenan Tina's Coming on Tuesday by Lauren Keenan Ko te Ao tō Marae by Hēmi Kelly Just Holden Together by Colleen Maria Lenihan One of the Good Ones by Moira Lomas Aunty's Teeth by Annette Morehu Te Kai a te Rangatira, he Mahi by Zeb Nicklin Te Kurī Hīroki o te Āporo Nui by Zeb Nicklin The Guises of Death Kahuru Pumipi The Bartender by Michelle Rahurahu Scott White Sheep by Penny Smits Whakaurupā Taku Aroha by Amiria Stirling No te uku - From the Clay by Bronwyn Te Koeti
Here are the best short stories and novel extracts from the Pikihuia Awards for Māori writers 2017 as judged by Whiti Hereaka, Paula Morris, Poia Rewi and Rawinia Higgins. The book contains the stories from the finalists for Best Short Story written in English, Best Short Story written in te reo Māori and Best Novel Extract categories. This writing competition, held every two years, is organised by the Māori Literature Trust and Huia Publishers as a way to promote Māori writers and their work. The awards and the collection of finalists’ fiction celebrate Māori writing and bring new writers to light.
Here are the best short stories and novel extracts from the Pikihuia Awards for Māori writers 2013 as judged by Sir Mason Durie, Hana O'Regan and Reina Whaitiri. The book contains the stories from the finalists for Best Short Story written in English, Best Short Story written in Māori and Best Novel Extract. For over ten years, the Māori Literature Trust and Huia Publishers have organised this biennial writing competition to promote Māori stories and writers. The awards and the publication of finalists' stories have become popular as they uncover little-known writers.
This book examines the global/local intersections and tensions at play in the literary production from Aotearoa New Zealand through its engagement in the global marketplace. Combining postcolonial and world literature methodologies contributors chart the global relocation of national culture from the nineteenth century to the present exploring what "New Zealand literature" means in different creative, teaching, and publishing contexts. They identify ongoing global entanglements with local identities and tensions between national and post-national literary discourses, considering Aotearoa New Zealand’s history as a white settler colony and its status as a bicultural nation and a key player in the Asia-Pacific region, active on the global stage. Topics and authors include: Stefanie Herades on colonial New Zealand literature and the global marketplace; Claudia Marquis on David Hare’s "Aotearoa series" as exotic reading for adolescents; Paloma Fresno-Calleja on the exoticizing landscape novels of Sarah Lark; James Wenley on Indian Ink Theatre company as hybrid export; Janet M. Wilson on the globalization of the New Zealand short story; Chris Prentice on pedagogic articulations of New Zealand literature; Leonie John on the challenges of teaching Māori literature in Germany; Dieter Riemenschneider on New Zealand literature at the Frankfurt Book Fair; Paula Morris on Commonwealth writers and the Booker Prize; Selina Tusitala Marsh on contemporary Pasifika poetry; and Chris Miller on the afterlife of Allen Curnow. The chapters in this book were originally published as a special issue of the Journal of Postcolonial Writing.
Hiwa is a vibrant, essential collection of contemporary Maori short stories, featuring twenty-seven writers working in English or te reo Maori. The writers range from famous names and award winners &– Patricia Grace, Witi Ihimaera, Whiti Hereaka, Becky Manawatu, Zeb Nicklin &– to emerging voices like Shelley Burne-Field, Jack Remiel Cottrell, Anthony Lapwood and Colleen Maria Lenihan.A showcase of contemporary talent, Hiwa includes biographical introductions for each writer' s work, and explores the range of styles and subjects in the flourishing world of Maori fiction.Named for Hiwa-i-te-rangi, the ninth star of Matariki, signifying vigorous growth and dreams of the year ahead, this anthology reveals the flourishing world of Maori writing today, in Aotearoa and beyond.
Preliminary Material -- “Things are not exactly black or white in Aotearoa”: The Many Facets of Kiwi Identity -- Fragmentation Reconsidered: Transcultural Identities in the Making -- Narratives of (Be)Longing: Māori Literary Voices Advancing -- Narratives of (Un)Belonging: Unmasking Cleavage, Cleaving to Identities -- Transcultural Readings: Recombining Repertoires -- Navigating Transcultural Currents: Stories of Indigenous Modernities -- Works Cited -- Index.
Striding Both Worlds illuminates European influences in the fiction of Witi Ihimaera, Aotearoa New Zealand’s foremost Māori writer, in order to question the common interpretation of Māori writing as displaying a distinctive Māori world-view and literary style. Far from being discrete endogenous units, all cultures and literatures arise out of constant interaction, engagement, and even friction. Thus, Māori culture since the 1970s has been shaped by a long history of interaction with colonial British, Pakeha, and other postcolonial and indigenous cultures. Māori sovereignty and renaissance movements have harnessed the structures of European modernity, nation-building, and, more recently, Western global capitalism, transculturation, and diaspora – contexts which contest New Zealand bicultural identity, encouraging Māori to express their difference and self-sufficiency. Ihimaera’s fiction has been largely viewed as embodying the specific values of Māori renaissance and biculturalism. However, Ihimaera, in his techniques, modes, and themes, is indebted to a wider range of literary influences than national literary critique accounts for. In taking an international literary perspective, this book draws critical attention to little-known or disregarded aspects such as Ihimaera’s love of opera, the extravagance of his baroque lyricism, his exploration of fantasy, and his increasing interest in taking Māori into the global arena. In revealing a broad range of cultural and aesthetic influences and inter-references commonly seen as irrelevant to contemporary Māori literature, Striding Both Worlds argues for a hitherto frequently overlooked and undervalued depth and complexity to Ihimaera’s imaginary. The present study argues that an emphasis on difference tends to lose sight of fiction’s capacity to appreciate originality and individuality in the polyphony of its very form and function. In effect, literary negotiation of Māori sovereign space takes place in its forms rather than in its content: the uniqueness of Māori literature is found in the way it uses the common tools of literary fiction, including language, imagery, the text’s relationship to reality, and the function of characterization. By interpeting aspects of Ihimaera’s oeuvre for what they share with other literatures in English, Striding Both Worlds aims to present an additional, complementary approach to Māori, New Zealand, and postcolonial literary analysis.
This path-breaking study of the standardisation of English goes well beyond the traditional prescriptivism versus descriptivism debate. It argues that the way norms are established and enforced is the result of a complex network of social factors and cannot be explained simply by appeals to power and hegemony. It brings together insights from leading researchers to re-centre the discussion on linguistic communities and language users. It examines the philosophy underlying the urge to standardise language, and takes a closer look at both well-known and lesser-known historical dictionaries, grammars and usage guides, demonstrating that they cannot be simply labelled as 'prescriptivist'. Drawing on rich empirical data and case studies, it shows how the norm continues to function in society, influencing and affecting language users even today.