Gregory Rabassa's Latin American Literature

Gregory Rabassa's Latin American Literature

Author: María Constanza Guzmán

Publisher: Bucknell University Press

Published: 2011-03-14

Total Pages: 193

ISBN-13: 1611480094

DOWNLOAD EBOOK

This book is a critical study of the work of Gregory Rabassa, translator of such canonical novels as Gabriel Garcìa Márquez's Cien años de soledad, José Lezama Lima's Paradiso, and Julio Cortàzar's Rayuela. During the past five decades, Rabassa has translated over fifty Latin American novels and to this day he is one of the most prominent English translators of literature from Spanish and Portuguese. Rabassa's role was pivotal in the internationalization of several Latin American writers; it led to the formation of a canon and, significantly, to the most prevalent image of Latin American literature in the world. Even though Rabassa's legacy has been widely recognized, the extent of his work's influence and the complexity of the sociocultural circumstances surrounding his practice have remained largely unexamined. In Gregory Rabassa's Latin American Literature: A Translator's Visible Legacy, María Constanza Guzmán examines the translator's conceptions about language, contextualizes his work in terms of the structures and conditions that have surrounded his practice, and investigates the role his translations have played in constructing collective narratives of Latin American literature in the global imaginary. By revisiting and historicizing the translator's practice, this book reveals the scale of Rabassa's legacy. The translator emerges as an active subject in the inter-American literary exchange, an agent bound to history and to the forces involved in the production of culture.


One Hundred Years of Solitude

One Hundred Years of Solitude

Author: Gabriel García Márquez

Publisher: Blackstone Publishing

Published: 2022-10-11

Total Pages: 342

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Netflix’s series adaptation of One Hundred Years of Solitude premieres December 11, 2024! One of the twentieth century’s enduring works, One Hundred Years of Solitude is a widely beloved and acclaimed novel known throughout the world and the ultimate achievement in a Nobel Prize–winning career. The novel tells the story of the rise and fall of the mythical town of Macondo through the history of the Buendía family. Rich and brilliant, it is a chronicle of life, death, and the tragicomedy of humankind. In the beautiful, ridiculous, and tawdry story of the Buendía family, one sees all of humanity, just as in the history, myths, growth, and decay of Macondo, one sees all of Latin America. Love and lust, war and revolution, riches and poverty, youth and senility, the variety of life, the endlessness of death, the search for peace and truth—these universal themes dominate the novel. Alternately reverential and comical, One Hundred Years of Solitude weaves the political, personal, and spiritual to bring a new consciousness to storytelling. Translated into dozens of languages, this stunning work is no less than an account of the history of the human race.


Gregory Rabassa's Latin American Literature

Gregory Rabassa's Latin American Literature

Author: María Constanza Guzmán

Publisher:

Published: 2013-04-09

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781611485103

DOWNLOAD EBOOK

This book takes the case of Gregory Rabassa, translator into English of such canonical novels as García Márquez's Cien años de soledad and Cortázar's Rayuela. In the chapters, the author historicizes the translator's practice by investigating Rabassa's ideas about translation and his own practice, the relationship between Rabassa and "his" authors, and the circulation and reception of Rabassa's translations, especially of the works of the so-called Latin American Boom. By critically engaging Rabassa as a translating subject, this book affirms the translator's active role in shaping literary traditions and in producing texts and knowledge. Rabassa emerges as an active subject in the inter-American literary exchange, an agent bound to history and to the forces involved in the production of culture.


Style and Ideology in Translation

Style and Ideology in Translation

Author: Jeremy Munday

Publisher: Routledge

Published: 2013-05-24

Total Pages: 332

ISBN-13: 1134235232

DOWNLOAD EBOOK

Adopting an interdisciplinary approach, this book investigates the style, or ‘voice,’ of English language translations of twentieth-century Latin American writing, including fiction, political speeches, and film. Existing models of stylistic analysis, supported at times by computer-assisted analysis, are developed to examine a range of works and writers, selected for their literary, cultural, and ideological importance. The style of the different translators is subjected to a close linguistic investigation within their cultural and ideological framework.


62

62

Author: Julio Cortázar

Publisher: New Directions Publishing

Published: 2000

Total Pages: 292

ISBN-13: 9780811214377

DOWNLOAD EBOOK

First published in English in 1972 and long out of print, 62: A Model Kit is Julio Cortázar's brilliant, intricate blueprint for life in the so-called City.


Short Stories by Latin American Women

Short Stories by Latin American Women

Author: Dora Alonso

Publisher: Modern Library

Published: 2003-01-14

Total Pages: 274

ISBN-13: 0812967070

DOWNLOAD EBOOK

Celia Correas de Zapata, an internationally recognized expert in the field of Latin American fiction written by women, has collected stories by thirty-one authors from fourteen countries, translated into English by such renowned scholars and writers as Gregory Rabassa and Margaret Sayers Peden. Contributors include Dora Alonso, Rosario Ferré, Elena Poniatowska, Ana Lydia Vega, and Luisa Valenzuela. The resulting book is a literary tour de force, stories written by women in this hemisphere that speak to cultures throughout the world. In her Foreword, Isabel Allende states, “This anthology is so valuable; it lays open the emotions of writers who, in turn, speak for others still shrouded in silence.”


Prospero's Mirror

Prospero's Mirror

Author: Ilan Stavans

Publisher:

Published: 1998

Total Pages: 360

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Sixteen master translators have chosen their favorite stories from Latin America. Writers and translators include Edith Grossman, Helen R. Lane, Augusto Monterroso, Gregory Rabassa, Alfonso Reyes, Hardie St. Martin, and Luisa Valenzuela. An introductory essay on translation by Ilan Stavans and an epilogue by Margaret Sayers Peden provide entertaining food for thought.


Chronicle of a Death Foretold

Chronicle of a Death Foretold

Author: Gabriel García Márquez

Publisher: Vintage

Published: 2014-10-15

Total Pages: 130

ISBN-13: 1101911107

DOWNLOAD EBOOK

NOBEL PRIZE WINNER • From the author of One Hundred Years of Solitude comes the gripping story of the murder of a young aristocrat that puts an entire society—not just a pair of murderers—on trial. A man returns to the town where a baffling murder took place 27 years earlier, determined to get to the bottom of the story. Just hours after marrying the beautiful Angela Vicario, everyone agrees, Bayardo San Roman returned his bride in disgrace to her parents. Her distraught family forced her to name her first lover; and her twin brothers announced their intention to murder Santiago Nasar for dishonoring their sister. Yet if everyone knew the murder was going to happen, why did no one intervene to stop it? The more that is learned, the less is understood, as the story races to its inexplicable conclusion.


The Oxford Book of Latin American Essays

The Oxford Book of Latin American Essays

Author: Ilan Stavans

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 1997

Total Pages: 536

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

An intriguing collection of more than 70 Latin American essays, some never before translated into English, gives us the whole spectrum of concerns that have animated some of the greatest writers of our time--from Andres Bello, Pablo Neruda, and Alfonso Reyes to Carlos Fuentes, Gabriel Garcia Marquez, and Rosario Ferre--an assembly confident, ingenious, aware.