This collection of articles highlights some of the challenges facing English Corpus Linguistics at the beginning of the 21st century and shows how these challenges are being addressed by researchers.
With the rapid growth of corpus-based translations studies (CBTS) over recent years, this book offers a timely overview of the field today. It features cutting-edge studies from leading experts in the area, focused on both professional and student translations, and covers the latest theoretical developments such as the constrained communication framework, with a strong focus on methodology, particularly mixed-method approaches, multivariate research designs and translation error annotation. The volume highlights the emerging interdisciplinary bridges between CBTS and other areas in linguistics and demonstrates the applications of these theories and methods to translator training. It also offers a forward-looking perspective by presenting some of the challenges CBTS currently faces and possible pathways for future research. Thanks to its combined theoretical, methodological and applied perspective and innovative approaches, Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies will appeal to both seasoned specialists and newcomers to the field.
Throughout history, linguists and literary scholars have been impelled by curiosity about particular linguistic or literary phenomena to seek to observe them in action in original texts. The fruits of each earlier enquiry in turn nourish the desire to continue to acquire knowledge, through further observation of newer linguistic facts. As time goes by, the corpus linguist operates increasingly in the awareness of what has gone before. Corpus Linguistics, thirty years on, is less an innocent sortie into corpus territory on the basis of a hunch than an informed, critical reassessment of existing analytical orthodoxy, in the light of new data coming on stream. This volume comprises twenty-two articles penned by members of the ICAME (International Computer Archive of Modern and Mediaeval English) association, which together provide a critical and informed reappraisal of the facts, data, methods and tools of Corpus Linguistics which are available today. Authors reconsider the boundaries of the discipline, exploring its areas of commonality with Sociolinguistics, Language Variation, Discourse Linguistics, and Lexical Statistics and showing how that commonality is potentially of immense benefit to practitioners in the fields concerned. The volume culminates in the report of a timely and novel expert panel discussion on the role of Corpus Linguistics in the study of English as a global language. This encompasses issues such as English as an international lingua franca, ‘norms’ for global English, and the question of ‘ownership’, or who qualifies as a native speaker.
Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies presents readers with up-to-date research in corpus-based contrastive linguistics and translation studies, showing the high degree of complementarity between the two fields in terms of research methodology, interests and objectives. Offering theoretical, descriptive and applied perspectives, the articles show how translation and contrastive approaches to grammar, lexis and discourse can be harmoniously combined through the use of monolingual, bilingual and multilingual corpora and how contrastive information needs to inform translation research and vice versa. The notion of contrastive linguistics adopted here is broad; thus, alongside comparisons of Malay/English idioms and the French imparfait and its English equivalents, there are articles comparing different varieties of French, and sign language with spoken language. This collection should be of interest to researchers in corpus linguistics, contrastive linguistics and translation studies. In addition, the section on corpus-based teaching applications will be of great value to teachers of translation and contrastive linguistics.
Linguistically annotated corpora are becoming a central part of the corpus linguistics field. One of their main strengths is the level of searchability they offer, but with the annotation come problems of the initial complexity of queries and query tools. This book gives a full, pedagogic account of this burgeoning field. Beginning with an overview of corpus linguistics, its prerequisites and goals, the book then introduces linguistically annotated corpora. It explores the different levels of linguistic annotation, including morphological, parts of speech, syntactic, semantic and discourse-level, as well as advantages and challenges for such annotations. It covers the main annotated corpora for English, the Penn Treebank, the International Corpus of English, and OntoNotes, as well as a wide range of corpora for other languages. In its third part, search strategies required for different types of data are explored. All chapters are accompanied by exercises and by sections on further reading.
Contrastive Linguistics, like other linguistic disciplines, is becoming more and more data-oriented, relying increasingly on the statistical analysis of corpus data to reveal and investigate the similarities and dissimilarities between languages. This title illustrates this trend with a representative sample of contrastive linguistic case studies.
This book will be of particular interest to anyone interested in the application of corpus linguistic techniques to language study and instruction. This volume includes selected papers from the Fourth North American Symposium, held in Indianapolis and hosted by the Indiana Center for Intercultural Communication at Indiana University Purdue University in Indianapolis (IUPUI) in November, 2002. These papers – from authors representing eight countries including the U.S., Belgium, China, France, Germany, Ireland, the Netherlands, and Spain – provide a wide range of views of and approaches to corpus linguistic. Topics range from theory and analysis to classroom application, and include the study of oral discourse as well as the study of written discourse, including internet-based discourse. Consequently, this volume is divided into two sections. The first section focuses on the use of corpus linguistics in the analysis of spoken and written discourse; the second section focuses on the direct pedagogical application of corpus linguistics, reflecting the applied foundation of this branch of linguistics.
Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They also highlight more broadly the importance of data triangulation in corpus linguistics and translation studies. Putting forward practical applications for digging into data, this book is a detailed examination of how to integrate quantitative and qualitative approaches through case studies, sample analysis and practical examples.
Corpus linguistics is the study of language data on a large scale - the computer-aided analysis of very extensive collections of transcribed utterances or written texts. This textbook outlines the basic methods of corpus linguistics, explains how the discipline of corpus linguistics developed and surveys the major approaches to the use of corpus data. It uses a broad range of examples to show how corpus data has led to methodological and theoretical innovation in linguistics in general. Clear and detailed explanations lay out the key issues of method and theory in contemporary corpus linguistics. A structured and coherent narrative links the historical development of the field to current topics in 'mainstream' linguistics. Practical tasks and questions for discussion at the end of each chapter encourage students to test their understanding of what they have read and an extensive glossary provides easy access to definitions of technical terms used in the text.
Corpus Linguistics seeks to provide a comprehensive sampling of real-life usage in a given language, and to use these empirical data to test language hypotheses. Modern corpus linguistics began fifty years ago, but the subject has seen explosive growth since the early 1990s. These days corpora are being used to advance virtually every aspect of language study, from computer processing techniques such as machine translation, to literary stylistics, social aspects of language use, and improved language-teaching methods. Because corpus linguistics has grown fast from small beginnings, newcomers to the field often find it hard to get their bearings. Important papers can be difficult to track down. This volume reprints forty-two articles on corpus linguistics by an international selection of authors, which comprehensively illustrate the directions in which the subject is developing. It includes articles that are already recognized as classics, and others which deserve to become so, supplemented with editorial introductions relating the individual contributions to the field as a whole. This collection of readings will be useful to students of corpus linguistics at both undergraduate and postgraduate level, as well as academics researching this fascinating area of linguistics.