Évaluation de la parole et du lexique de l'enfant bilingue de langue maternelle française

Évaluation de la parole et du lexique de l'enfant bilingue de langue maternelle française

Author: Juliette Vandame

Publisher:

Published: 2019

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Les orthophonistes sont fréquemment confrontés à l'évaluation langagière des personnes bilingues, notamment pour l'établissement d'un diagnostic de trouble développemental du langage ou de la parole. A ce propos, des recommandations ont été énoncées par diverses organisations internationales promotrices de l'orthophonie qui préconisent l'évaluation dans toutes les langues de l'enfant. Speakaboo (www.speakaboo.io) est un outil qui tente de répondre à ces recommandations en proposant un outil d'évaluation de la phonologie et du lexique en production chez les enfants de 3 à 6 ans disponible dans plusieurs langues. Nous avons créé la version française à destination des orthophonistes non francophones rencontrant un enfant de langue maternelle française. Pour cela nous avons suivi la trame de création décrite par les développeurs de Speakaboo et nous sommes appuyée sur les données psycholinguistiques du français, ainsi que sur les résultats de huit enfants et cinq adultes français. La version française ainsi créée comporte la liste d'items sélectionnés intégrée dans un jeu sur tablette tactile librement téléchargeable, une grille de cotation, un enregistrement vidéo des items énoncés à voix haute et un document résumé du système et du développement linguistique en français comportant notamment les résultats d'une cohorte de 30 enfants français. Les caractéristiques de cet outil et sa pertinence pour l'évaluation langagière des enfants bilingues ont été discutés.


L'évaluation du langage oral chez l'enfant

L'évaluation du langage oral chez l'enfant

Author: Shafira Dahmoune

Publisher: De Boeck Superieur

Published: 2016-02-25

Total Pages: 216

ISBN-13: 2353273270

DOWNLOAD EBOOK

Le langage est un système complexe, notamment en raison de ses composantes, de son fonctionnement et de son développement. Idéalement, évaluer le langage oral requiert donc de s'intéresser à ces trois éléments indissociables. Mais, dans la pratique, les professionnels optent pour une méthodologie centrée sur une modalité particulière, l'énoncé ou l'énonciation, dont le choix dépendra, entre autres, du cadre théorique (psychologie cognitive, psychologie développementale ou psychanalyse). Cet ouvrage propose une présentation organisée et complète de l'évaluation du langage oral chez l'enfant. Pour chaque démarche d'évaluation, l'auteur précise le cadre de référence, tout en s'appuyant sur l'expérience clinique et en détaillant les outils existants. Le langage est ainsi exploré à travers différents axes : de la description du langage (axe architectural) au recueil des troubles (axe sémiologique), en passant par le développement du langage (axe chronologique) et sans oublier le repérage de marqueurs spécifiques au langage (axe transversal).


Evaluation de l'enfant bilingue

Evaluation de l'enfant bilingue

Author: Jennifer Martin (auteur d'un mémoire d'orthophonie).)

Publisher:

Published: 2011

Total Pages: 103

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

L'évaluation du développement langagier bilingue est soumise à certaines précautions. Effectivement l'évaluation idéale des deux langues est, dans la pratique, difficilement réalisable. Souvent, les cliniciens n'ont pas les outils adaptés, ni les compétences linguistiques pour évaluer la langue maternelle de l'enfant bilingue. Les phénomènes de sur ou sous diagnostic apparaissent nombreux. Il s'avère alors nécessaire de distinguer les difficultés inhérentes à l'acquisition d'une langue seconde de celles causées par un trouble spécifique. A ce sujet, la littérature récente propose l'utilisation de questionnaires parentaux comme complément de l'évaluation de l'enfant bilingue. Pour cette étude, nous avons recruté 19 enfants bilingues au développement typique, âgés de 5;5 à 7;2 ans et 6 enfants bilingues ayant bénéficié d'une rééducation orthophonique, âgés de 5;5 à 6; 11 ans. Nous avons évalué leur niveau de langage oral en français. Pour cela, nous avons utilisé l'Isadyle pour tester la phonologie, le lexique et la syntaxe. Par ailleurs, la passation du questionnaire a permis de recueillir, entre autres, des informations concernant l'acquisition, l'utilisation des langues et les habiletés langagières de l'enfant. Afm de valider l'utilisation du questionnaire parental et de démontrer sa fiabilité, nous avons exploré les liens entre les résultats des épreuves standardisées et les données obtenues grâce au questionnaire parental. Nous avons également tenté de mettre en évidence les questions les plus informatives, utiles à l'élaboration d'un questionnaire destiné à la pratique orthophonique.


L' Enfant bilingue

L' Enfant bilingue

Author: Ranka Bijeljac-Babic

Publisher: Odile Jacob

Published: 2017-01-18

Total Pages: 170

ISBN-13: 2738136680

DOWNLOAD EBOOK

Et si le bilinguisme précoce, c’est-à-dire le fait d’acquérir deux langues, était un atout majeur pour le développement des capacités cognitives ? L’ambition de ce livre, qui s’appuie sur les études de plus en plus nombreuses menées sur le sujet dans le monde entier, est de faire découvrir les avantages du bilinguisme et de valoriser la richesse d’une double culture dès le plus jeune âge. L’école française hésite malheureusement encore sur l’importance à accorder au bilinguisme et à l’apprentissage simultané de plusieurs langues vivantes chez les très jeunes enfants. Comment faire évoluer les mentalités ? Le premier ouvrage en langue française sur les parcours langagier et cognitif de l’enfant bilingue de la naissance à 6 ans. Pour un public de parents et d’enseignants en attente de réponses afin d’accompagner avec succès le bilinguisme précoce. Ranka Bijeljac-Babić est psycholinguiste. Maître de conférences à l’université de Poitiers, elle est également membre du Laboratoire de psychologie de la perception de Paris-Descartes où elle mène des recherches sur les effets précoces du bilinguisme chez les nourrissons et, plus largement, sur le bilinguisme chez l’enfant. Elle est également vice-présidente de l’association CAFÉ bilingue, qui défend la diversité des langues dans les familles, à l’école et dans la sphère publique.


Une école à une ou deux langues pour quelles acquisitions du langage oral ?

Une école à une ou deux langues pour quelles acquisitions du langage oral ?

Author: Ollivia Bernard

Publisher:

Published: 2009

Total Pages: 436

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Bilinguisme et langage oral ont été le point de départ de notre sujet d’étude. Nous nous sommes intéressée plus particulièrement au bilinguisme régional français-breton, d’enfants scolarisés en classe bilingue. Nous souhaitions savoir si le développement du langage oral en langue française des enfants bilingues suivait la même évolution que celui des enfants unilingues, et nous espérions pouvoir mettre en évidence d’éventuelles caractéristiques de ce développement. Nous souhaitions également étudier l’étendue du lexique des enfants bilingues et dresser un profil langagier dans les deux systèmes linguistiques grâce à l’analyse de leurs compétences dans les deux langues, en français et en breton. Peu de recherches en linguistique ont porté sur le bilinguisme régional à la différence du bilinguisme national. Les études effectuées concernent plutôt des bilinguismes d’immersion familiale, mettant en évidence des compétences semblables dans les deux langues. Notre travail vise à analyser les productions langagières de deux groupes d’enfants âgés de quatre et cinq ans. Nous avons proposé des épreuves de langage oral, en vocabulaire, phonologie, compréhension et expression, à la population visée, bilingue français-breton, et à la population témoin, unilingue français. Les résultats des épreuves en langue française chez les enfants bilingues français-breton rejoignent les observations publiées dans la littérature mais s’appliquant au bilinguisme national. Ainsi, nous pouvons affirmer que le développement langagier de ces enfants est identique quelque soit le type de bilinguisme. Les résultats des épreuves en langue française chez les enfants bilingues et unilingues mettent en évidence une similitude du lexique en production. Cependant, nous avons pu constater que les enfants bilingues de notre étude sont plus enclins à expliciter leur pensée dans un but communicationnel et qu’ils développent une bonne conscience phonologique. Nous avons également relevé que les enfants bilingues disposent d’un volume de concepts total plus important que les enfants monolingues, néanmoins les enfants unilingues possèdent un lexique plus étendu en langue française que les enfants bilingues. Les résultats des épreuves en langue bretonne des enfants bilingues montrent que leur maîtrise de la langue maternelle est supérieure. Néanmoins, ils utilisent avec la même aisance des stratégies d’adaptation linguistique en français et en breton. Enfin, leur conscience phonologique est particulièrement développée et efficiente en breton. W De plus, notre étude a montré que l’apprentissage de la langue bretonne de notre population d’enfants était exclusivement scolaire puisque l’environnement linguistique familial est principalement monolingue. Nous notons, en conclusion, que ce bilinguisme en langue bretonne est spécifique et limité car son acquisition est précoce et ne se fait qu’en milieu scolaire.


Le bilinguisme

Le bilinguisme

Author: Claire Melcore Burthey

Publisher:

Published: 2008

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

De nombreux enfants bilingues dont la langue maternelle est une autre langue que le français sont suivis en orthophonie. Les difficultés qu'ils rencontrent dans l'acquisition d'un deuxième code, en l'occurrence le français, s'apparentent à des troubles du langage. Ces difficultés peuvent toucher toutes les composantes, phono logique, morpho-lexicologique, morphosyntaxique, pragmatique et discursive et donc, gêner l'enfant dans sa compréhension de la langue française mais également dans son expression. Un enfant bilingue avec des troubles du langage doit nécessairement présenter ces troubles dans les deux langues. Si tel n'est pas le cas, nous ne parlerons pas de troubles du langage mais d'une exposition insuffisante à la deuxième langue. Afin de déceler un retard de langage oral chez des enfants bilingues, des tests leur sont administrés. Or, ces derniers sont conçus et élaborés pour des enfants monolingues et ne reflètent donc pas toutes les capacités des enfants qui construisent leur langage avec deux codes à leur disposition. Si l'on ne prend en compte que les résultats aux tests, souvent inférieurs à la norme, il est possible de conclure que ces enfants présentent un retard de langage. Un travail sur des corpus de langage spontané permet d'obtenir plus d'informations sur les difficultés rencontrées par chacun de ces enfants. Pour notre étude, nous avons étudié et analysé le langage de trois enfants, Leila, 4 ans 6 mois, de langue maternelle arabe, Simeon, 5 ans 6 mois- et Tamara, 5 ans 10 mois, tous deux de langue maternelle géorgienne. Les résultats des tests ont montré que la composante lexicale était touchée en réception et en expression chez les trois enfants. Cependant, l'analyse des corpus a permis de montrer que les profils étaient différents. Simeon rencontre des difficultés portant sur la langue et l'accès aux signifiants mais il manipule les concepts, les représentations mentales et les mots produits ont un lien sémantique avec ceux attendus. En revanche, Tamara et Leila ont des difficultés d'intégration et de manipulation des concepts, des représentations mentales. Les tests ont également montré que la composante morpho syntaxique était touchée chez les trois enfants au niveau de l'expression. L'analyse des corpus nous a permis de conclure que les erreurs de Simeon sont dues à des interférences avec sa langue maternelle alors que Tamara et Leila rencontrent des difficultés portant sur l'aspect et la temporalité. De plus, toutes deux ne maîtrisent pas la syntaxe de la langue française. En compréhension, nous retrouvons chez Simeon un âge développemental correspondant à son âge réel alors que Tamara et Leila ont un âge développemental inférieur à leur âge réel. Ces analyses de corpus nous ont permis de déceler un trouble du langage chez Tamara et Leila et d'envisager pour elles une prise en charge orthophonique. En revanche, Simeon ne présente pas de trouble du langage et nous envisageons de l'intégrer à un groupe de langage afin qu'il soit davantage exposé à la langue française. Le rôle de l'orthophoniste est important afin de combattre les idées reçues sur le bilinguisme, à savoir, que le' fait de parler deux langues est une surcharge cognitive pour les enfants. L'orthophoniste devrait encourager les parents à parler dans leur langue avec leurs enfants afin que ces derniers acquièrent des bases solides au niveau langagier et linguistique. De plus, un travail en collaboration avec les enseignants devrait être envisagé afin de mettre en place des groupes de langage à l'école qui pourraient aider les enfants bilingues en difficulté à accéder à une meilleure connaissance et une meilleure maîtrise de la langue française.


Le langage de l'enfant

Le langage de l'enfant

Author:

Publisher:

Published: 2005

Total Pages: 0

ISBN-13: 9782807355804

DOWNLOAD EBOOK

Le diagnostic des troubles du langage et l'intervention logopédique se fondent sur l'évaluation approfondie du langage de l'enfant. Les bilans approfondis du langage examinent la forme et le fonctionnement des diverses sous-structures modulaires (articulation, phonologie, organisation et accès lexicaux, morphosyntaxe, pragmatique et conversation, métalangage) qui, lorsqu'elles sont correctement intégrées, permettent au langage de s'exercer harmonieusement. Les professionnels utilisent aujourd'hui un certain nombre d'épreuves, le plus souvent empiriques, pour évaluer ces diverses facettes du langage. Un outil unique d'évaluation des divers modules qui constituent le langage, fondé sur les modèles théoriques neurolinguistiques et psycholinguistiques de développement du langage chez l'enfant, représente un atout clinique appréciable. Cet ouvrage expose les bases théoriques de la batterie de langage ISADYLE ainsi que trois outils pour évaluer la pragmatique langagière. Il réunit les contributions de divers spécialistes de l'évaluation formelle et de l'évaluation fonctionnelle des troubles du langage oral chez l'enfant. Pages de début Préface Préambule. L'évaluation du langage de l'enfant : l'articulation entre la recherche et la clinique Avant-propos Introduction. Évaluer le langage de l'enfant : pourquoi et comment ? Première partie. L'évaluation des composantes formelles du langage : les évaluations classiques 1. Aspects psychométriques de la construction d'épreuves d'évaluation du langage 2. Genèse et structuration du lexique 3. L'évaluation du lexique de l'enfant. Un instrument diagnostique : ISADYLE 4. Le développement de la syntaxe et de la métasyntaxe et leur évaluation 5. Représentations phonologiques et troubles du développement linguistique : théorie et évaluation 6. L'évaluation des composantes de la parole : de l'articulation à la phonologie 7. Les habiletés métaphonologiques : aspects théoriques et évaluation Deuxième partie. L'évaluation du langage en situation naturelle : pragmatique et discours 8. Le développement pragmatique chez l'enfant 9. L'évaluation des capacités pragmatiques chez l'enfant : présentation de nouveaux outils 10. L'appropriation des discours par les jeunes enfants 11. Évaluation des capacités pragmatiques et discursives Troisième partie. L'adaptation des épreuves de langage en langue étrangère : intérêts et écueils 12. Adapter un test de langage depuis une langue étrangère. L'expérience de l'adaptation des Reynell Scales en langue néerlandaise Conclusion etperspective Bibliographie Pages de fin.


Étude longitudinale sur les compétences en langage oral d'un enfant bilingue anglais-français, âgé de 6-7 ans

Étude longitudinale sur les compétences en langage oral d'un enfant bilingue anglais-français, âgé de 6-7 ans

Author: Fabienne Peyron

Publisher:

Published: 2018

Total Pages: 0

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Le bilinguisme est un phénomène complexe. Afin d'optimiser l'évaluation clinique des compétences langagières d'un enfant bilingue, la question de la documentation du profil langagier se pose. Cette étude porte sur un recueil de données d'un enfant suivi en orthophonie, bilingue anglais-français en France âgé de 6 puis 7 ans, au CP puis au CE1. Il devrait être plus performant dans la langue à laquelle il est le plus exposé et son niveau de langage oral devrait s'améliorer du CP au CE1. Les domaines suivants ont été mesurés : lexique en réception et phonologie, à l'aide de tests standardisés ; diversité lexicale, morphosyntaxe et aisance verbale, évaluées avec des échantillons de langage en narration par la méthode SALT (Systematic Analysis of Langage Transcripts) (Miller, Andriacchi, & Nockerts, 2015) Des informations recueillies auprès de l'enfant, des parents et des enseignants ont complété les analyses. Les résultats obtenus ont validé l'hypothèse au CE1 pour la comparaison inter-langues et pour la comparaison du CP au CE1 en anglais. Cette étude a souligné l'importance d'utiliser des outils d'évaluation variés et complémentaires, afin d'augmenter la fiabilité de l'évaluation de l'enfant bilingue


Pertinence d’une épreuve de répétition de phrases dans l’évaluation de l’enfant bilingue français-anglais

Pertinence d’une épreuve de répétition de phrases dans l’évaluation de l’enfant bilingue français-anglais

Author: Tania Crosnier

Publisher:

Published: 2013

Total Pages:

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Depuis plusieurs années, l’évaluation et la prise en charge de l’enfant bilingue en orthophonie font l’objet de nombreuses interrogations. Faute d’outils et de méthodes adaptés, il est parfois difficile de faire la part des choses entre les difficultés inhérentes à l’apprentissage d’une langue seconde et un trouble spécifique du langage (TSL). Plusieurs études soulignent l’importance de proposer des outils d’évaluation adaptés et discriminants dans plusieurs domaines langagiers. Nous avons choisi d’explorer celui de la morphosyntaxe, décrit comme particulièrement fragile dans la littérature, et de montrer l’utilité d’une épreuve de répétition de phrases (RepPH). Cette épreuve a été construite dans le cadre d’un projet regroupant des chercheurs et des cliniciens de plus de trente pays et œuvrant pour une évaluation et un dépistage plus fiable du TSL chez ces enfants. Notre étude se base sur l’examen des aptitudes langagières de 15 enfants bilingues, âgés de 5 à 8 ans, tous exposés au français et à l’anglais. 4 enfants ont été suivis en orthophonie pour un trouble du langage oral et 11 présentent un développement typique. Ensemble, ils forment un échantillon tout à fait représentatif de la diversité et la complexité des profils habituellement rencontrés dans la clinique orthophonique. Le protocole se compose d’un questionnaire parental, de tests standardisés évaluant le français et l’anglais et d’épreuves expérimentales, dont RepPH. Nous avons pu mettre en évidence que cette épreuve de répétition de phrases, basée sur des critères de complexité syntaxique, permet une meilleure détection des enfants TSL dans un contexte bilingue et donc un diagnostic plus adapté en orthophonie. De plus, certaines erreurs pourraient constituer des marqueurs cliniques de TSL chez les enfants bilingues français-anglais.