English Text

English Text

Author: J.R. Martin

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 1992-11-18

Total Pages: 636

ISBN-13: 9027274045

DOWNLOAD EBOOK

This book is a comprehensive introduction to text forming resources in English, along with practical procedures for analysing English texts and relating them to their contexts of use. It has been designed to complement functional grammars of English, building on the generation of discourse analysis inspired by Halliday and Hasan's Cohesion in English. The analyses presented were developed within three main theoretical and applied contexts: (i) educational linguistics (especially genre-based literacy programmes) (ii) critical linguistics (as manifested in the development of social semiotics) and (iii) computational linguistics (in dialogue with the various text generation projects based on systemic approaches to grammar and discourse). English Text's major contribution is to outline one way in which a rich semantically oriented functional grammar can be systematically related to a theory of discourse semantics, including deconstruction of contextual issues (i.e. register, genre and ideology). The chapters have been organized with the needs of undergraduate students in theoretical linguistics and postgraduate students in applied linguistics in mind.


English Text

English Text

Author: J. R. Martin

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 1992

Total Pages: 635

ISBN-13: 9027220794

DOWNLOAD EBOOK

Estudio sobre las fuentes del discurso en la lingüística inglesa, el sistema y la estructura del texto, a través de análisis prácticos aplicados a tres puntos: lingüística educacional, crítica lingüística y lingüística computacional.


Text Types and the History of English

Text Types and the History of English

Author: Manfred Görlach

Publisher: Walter de Gruyter

Published: 2008-08-22

Total Pages: 353

ISBN-13: 3110197162

DOWNLOAD EBOOK

The history of modern European languages has been largely determined by the range of functions they have acquired, particularly after 1500. This development necessitated a notable expansion of their syntax and lexis, but is most characteristically reflected in the conventionalization of text types. Starting from the German concept of Textsorte as developed from the 1960s onwards, the present account is a first comprehensive attempt at charting the field for the history and present-day situation of the English language. In text types, a designation is linked with a more or less stable form which guides the writer’s production as well as the reader's expectation, permitting one to recognize straightforward uses as well as deliberate misuses. Some two thousand of such designations are here listed with minimal definitions and dates for first occurrences. The discussion then concentrates on selected types, which are seen as especially illustrative for English: book dedications, cooking recipes, advertisements, church hymns, lexical entries, and jokes. Their functions and development over time are treated in correlation with their specific linguistic characteristics and adaptations to different period styles and social changes in the readership. The functional range of text types in traditions outside England and the consequences of the export of English categories are exemplified by the history of Scots/Scottish English and of English in India. The arguments are accompanied by a lavish supply of textual excerpts and more than fifty pages of facsimiles, which are especially relevant for insights derived from typographical features. A full bibliography and indices are provided at the end. The book will prove useful for decisions on the constitution of representative text corpora and stimulate research into a greater number of individual text types as well as contrastive analyses at least among European languages.


Variety in Written English

Variety in Written English

Author: Tony Bex

Publisher: Psychology Press

Published: 1996

Total Pages: 244

ISBN-13: 9780415108393

DOWNLOAD EBOOK

Combining insight from a variety of linguistic perspectives including Hallidayan functional linguistics and relevance theory, Tony Bex demonstrates how written texts operate within society to convey meaning. This book: - * looks at a wide variety of written genres - advertisments, letters, poetry and literature * provides an accessible and comprehensive survey of genre theory * proposes a challenging new way of analysing genre which emphasises communicative function * unusually, considers the relevance of linguistic theories of genre to the study of literary texts. * includes numerous exercises and annotated bibliographies Variety in Written Discourse will be of interest to all students of language and communication. In addition, it will be an invaluable text for those interested in literature, as well as English for Specific Purposes.


The Old English Version of Bede's Historia Ecclesiastica

The Old English Version of Bede's Historia Ecclesiastica

Author: Sharon M. Rowley

Publisher: Boydell & Brewer Ltd

Published: 2011

Total Pages: 272

ISBN-13: 1843842734

DOWNLOAD EBOOK

Pioneering examination of the Old English version of Bede's Historia ecclesiastica and its reception in the middle ages, from a theoretically informed, multi-disciplinary perspective. The first full-length study of the Old English version of Bede's masterwork, dealing with one of the most important texts to survive from Anglo-Saxon England. The subjects treated range from a detailed analysis of the manuscriptsand the medieval use of them to a very satisfying conclusion that summarizes all the major issues related to the work, giving a compelling summary of the value and importance of this independent creation. Dr Rowley convincingly argues that the Old English version is not an inferior imitation of Bede's work, but represents an intelligent reworking of the text for a later generation. An exhaustive study and a major scholarly contribution. GEORGE HARDIN BROWN, Professor of English emeritus, Stanford University. The Old English version of Bede's Historia ecclesiastica gentis anglorum is one of the earliest and most substantial surviving works of Old English prose. Translated anonymously around the end of the ninth or beginning of the tenth century, the text, which is substantially shorter than Bede's original, was well known and actively used in medieval England, and was highly influential.However, despite its importance, it has been little studied. In this first book on the subject, the author places the work in its manuscript context, arguing that the text was an independent, ecclesiastical translation, thoughtfully revised for its new audience. Rather than looking back on the age of Bede from the perspective of a king centralizing power and building a community by recalling a glorious English past, the Old English version of Bede's Historia transforms its source to focus on local history, key Anglo-Saxon saints, and their miracles. The author argues that its reading reflects an ecclesiastical setting more than a political one, with uses more hagiographical than royal; and that rather than being used as a class-book or crib, it functioned as a resource for vernacular preaching, as a corpus of vernacular saints' lives, for oral performance, and episcopal authority. Sharon M. Rowley is Associate Professor of English at Christopher Newport University.


Al-Qur'an, the Guidance for Mankind - English Translation of the Meanings of Al-Qur'an with Arabic

Al-Qur'an, the Guidance for Mankind - English Translation of the Meanings of Al-Qur'an with Arabic

Author: Muhammad Farooq-i-Azam Malik

Publisher: The Institute of Islamic Knowledge

Published: 1997

Total Pages: 977

ISBN-13: 0911119809

DOWNLOAD EBOOK

Al-Qur'an, the Guidance for mankind, is a unique translation of the Holy Qur'an in contemporary American English. It includes the Biography of the Prophet Muhammad, peace be upon him, his mission as a Prophet, his ranking as in the human history. Text is paragraphed by theme and theme is written in the margins on each page for easy reference. Its features include - (1) Field Testing the Communication of Divine Message: The unique feature of this translation is its field testing for over 3 1/2 years to improve the communication and understanding of the Divine Message. Translation passages were given to the New Muslim and Non-Muslim high school and college students for reading under the supervision of various Ulema (scholars). After reading, the person was asked to explain as to what he/she understood from the passage. If his/her understanding was the same as is in the Arabic Text of the Holy Qur'an then we concluded that we have been successful in conveying the Divine Message properly. If his/her understanding was different than what the Qur'anic verses were stating, we kept on rewording the translation until those verses were understood properly. It was tremendous patience on part of the participants. May Allah reward them all. (2) Simplicity: In this translation Simple Language and Direct Approach is used for appealing to the common sense of scholars and common people. (3) Understandability: There are no foot notes to refer and no commentary or lengthy explanations to read. All necessary explanations have been incorporated right there in the text with italic type setting to differentiate from the translation of the meanings of Qur'anic Arabic Text. (4) Outline of Pertinent Information: Before the start of each Srah, information relating to its Period of Revelation, Major Issues, Divine Laws and Guidance has been presented as an outline. Then a summary of the preceding events has been tabulated for the reader to understand the histo! rical background to grasp the full meaning of the Divine Message. (5) Reviews, Input and Approvals: This project was started in 1991 and initial draft completed in 1994. Then the Translation was sent to different Ulema (Scholars) in Town and throughout United States for their review and input. After their reviews and input it was sent to Jme Al-Azhar Al-Sharif in Egypt, Ummal Qur in Saudi Arabia and International Islamic University in Pakistan for their review, input and approval. This translation was published after their reviews and approvals.