Translating Molière for the English-speaking Stage

Translating Molière for the English-speaking Stage

Author: Cédric Ploix

Publisher: Routledge

Published: 2020-05-01

Total Pages: 243

ISBN-13: 1000076571

DOWNLOAD EBOOK

This book critically analyzes the body of English language translations Moliere’s work for the stage, demonstrating the importance of rhyme and verse forms, the creative work of the translator, and the changing relationship with source texts in these translations and their reception. The volume questions prevailing notions about Moliere’s legacy on the stage and the prevalence of comedy in his works, pointing to the high volume of English language translations for the stage of his work that have emerged since the 1950s. Adopting a computer-aided method of analysis, Ploix illustrates the role prosody plays in verse translation for the stage more broadly, highlighting the implementation of self-consciously comic rhyme and conspicuous verse forms in translations of Moliere’s work by way of example. The book also addresses the question of the interplay between translation and source text in these works and the influence of the stage in overcoming formal infelicities in verse systems that may arise from the process of translation. In so doing, Ploix considers translations as texts in and of themselves in these works and the translator as a more visible, creative agent in shaping the voice of these texts independent of the source material, paving the way for similar methods of analysis to be applied to other canonical playwrights’ work. The book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, adaptation studies, and theatre studies


The Oxford Handbook of British Poetry, 1660-1800

The Oxford Handbook of British Poetry, 1660-1800

Author: John T. Lynch

Publisher: Oxford University Press

Published: 2016

Total Pages: 817

ISBN-13: 0199600805

DOWNLOAD EBOOK

In the most comprehensive, up-to-date account of the poetry published in Britain between the Restoration and the end of the eighteenth century, a team of leading experts surveys the poetry of the age in all its richness and diversity. They provide a systematic overview, and restore these poetic works to a position of centrality in modern criticism.


The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Author: Peter France

Publisher: OUP Oxford

Published: 2000

Total Pages: 680

ISBN-13: 0198183593

DOWNLOAD EBOOK

"The Guide offers both an essential reference work for students of English and comparative literature and a stimulating overview of literary translation in English."--BOOK JACKET.


The Couplets of Baba Farid

The Couplets of Baba Farid

Author: Dr Maqbool Elahi

Publisher: Independently Published

Published: 2021-08-13

Total Pages: 150

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This book is an english rendering of a few illustrative couplets of the great mystic poet Baba Frid known as Ganj Shakar. The genuineness and wordly wisdom of Baba Farid struck the author of this book to compile this rendition.


Couplets from Kabīr

Couplets from Kabīr

Author: Kabir

Publisher: Motilal Banarsidass Publ.

Published: 1991

Total Pages: 180

ISBN-13: 9788120809352

DOWNLOAD EBOOK

The fifteenth century saint-poet Kabir's extempore outpourings of songs and couplets numbering thousands have been hailed widely for their deep spiritual fervour and poetic quality. They are widely read with rapture and regard by old and young alike in India. Kabir's couplets which are considered as rich gems for their spiritual message and worldly wisdom have not been rendered into English so far. Here are rhymed English verse translation of three hundred of them from a wide cross-section of the multifaced genius' utterances. Under each verse has been given a few lines in prose to help the reader grasp the underlying import of the message of the saint-poet.


Selected Poems of Victor Hugo

Selected Poems of Victor Hugo

Author: Victor Hugo

Publisher: University of Chicago Press

Published: 2004-06

Total Pages: 668

ISBN-13: 9780226359816

DOWNLOAD EBOOK

Although best known as the author of Notre Dame de Paris and Les Misérables, Victor Hugo was primarily a poet—one of the most important and prolific in French history. Despite his renown, however, there are few comprehensive collections of his verse available and even fewer translated editions. Translators E. H. and A. M. Blackmore have collected Victor Hugo's essential verse into a single, bilingual volume that showcases all the facets of Hugo's oeuvre, including intimate love poems, satires against the political establishment, serene meditations, religious verse, and narrative poems illustrating his mastery of the art of storytelling and his abiding concern for the social issues of his time. More than half of this volume's eight thousand lines of verse appear here for the first time in English, providing readers with a new perspective on each of the fascinating periods of Hugo's career and aspects of his style. Introductions to each section guide the reader through the stages of Hugo's writing, while notes on individual poems provide information not found in even the most detailed French-language editions. Illustrated with Hugo's own paintings and drawings, this lucid translation—available on the eve of Hugo's bicentenary—pays homage to this towering figure of nineteenth-century literature by capturing the energy of his poetry, the drama and satirical force of his language, and the visionary beauty of his writing as a whole.