This dictionary contains 6000 commonly used English idioms with their corresponding Albanian translation. Nearly 15,000 examples from specialised dictionaries, explanatory dictionaries, fiction and phrasebooks are used to illustrate the phrases.
* Over 1,500 dictionary entries * Essential phrases for getting around the country. * Pronunciation fully indicated * Engaging and practical lessons * Ideal for tourists, business travelers, and relief organization
Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.
In its ninth printing, the Albanian Practical Dictionary is expanded and romanized to include 9,000 entries with simple pronunciation and basic grammatical information. Also includes a transliteration guide, a list of abbreviations, geographical names, and idiomatic expressions.
This is a shortened version of the three volume Walford's Guide to Reference Material, 5th edition: Volume 1, Science and Technology (1989), Volume 2, Social and historical sciences, philosophy and religion (1990), and Volume 3, Generalia, language and literature, the arts (1991). There are more than 3,000 entries, forming an updated compilation of what are considered to be the basic items in the main volumes, plus some more recent material up to April 1992.
The Cambridge Dictionary of Linguistics provides concise and clear definitions of all the terms any undergraduate or graduate student is likely to encounter in the study of linguistics and English language or in other degrees involving linguistics, such as modern languages, media studies and translation. lt covers the key areas of syntax, morphology, phonology, phonetics, semantics and pragmatics but also contains terms from discourse analysis, stylistics, historical linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, computational linguistics and corpus linguistics. It provides entries for 246 languages, including 'major' languages and languages regularly mentioned in research papers and textbooks. Features include cross-referencing between entries and extended entries on some terms. Where appropriate, entries contain illustrative examples from English and other languages and many provide etymologies bringing out the metaphors lying behind the technical terms. Also available is an electronic version of the dictionary which includes 'clickable' cross-referencing.
Many words were immediately incorporated into the simple, everyday Bosnian language from the Turkish language. Additionally, it must be noted that only some of these words were incorporated into the official, recognized and standard language. All of the words, however, are part of the Bosnian language as a whole.