Don't Whisper Too Much and Bona Mbella present love stories between African women in a positive light. In presenting the emotional and romantic lives of gay African women, Ekotto addresses how female sexuality is often marked by violence, and yet is also a place for emotional connection, pleasure and agency.
When your stories flow from the brackish waters of the Gulf South, where the land and water merge, your narratives cannot be contained or constrained by the Eurocentric conventions of autobiography. When your story is rooted in the histories of your West African, Creek, and Creole ancestors, as well as your Black, feminist, and queer communities, you must create a biomythography that transcends linear time and extends beyond the pages of a book. Biomythography Bayou is more than just a book of memoir; it is a ritual for conjuring queer embodied knowledges and decolonial perspectives. Blending a rich gumbo of genres—from ingredients such as praise songs, folk tales, recipes, incantations, and invocations—it also includes a multimedia component, with “bayou tableau” images and audio recording links. Inspired by such writers as Audre Lorde, Zora Neale Hurston, and Octavia Butler, Mel Michelle Lewis draws from the well of her ancestors in order to chart a course toward healing Afrofutures. Showcasing the nature, folklore, dialect, foodways, music, and art of the Gulf’s coastal communities, Lewis finds poetic ways to celebrate their power and wisdom.
Trans Identity as Embodied Afrofuturism / Amber Johnson -- "I Luh God" : Erica Campbell, Trap Gospel and the Moral Mask of Language Discrimination / Sammantha McCalla -- The Conciliation Project as a Social Experiment : Behind the Mask of Uncle Tomism and the Performance of Blackness / Jasmine Coles & Tawnya Pettiford-Wates.
IBPA Benjamin Franklin AwardTM gold winner, poetry category Sierra Leone’s devastating civil war barely caught the attention of Western media, but it raged on for over a decade, bringing misery to millions of people in West Africa from 1991 to 2002. The atrocities committed in this war and the accounts of its survivors were duly recorded by international organizations, but they run the risk of being consigned to dusty historical archives. Derived from public testimonies at a UN-backed war crimes tribunal in Freetown, this remarkable poetry collection aims to breathe new life into the records of Sierra Leone’s civil war, delicately extracting heartbreaking human stories from the morass of legal jargon. By rendering selected trial transcripts in poetic form, Shanee Stepakoff finds a novel way to communicate not only the suffering of Sierra Leone’s people, but also their courage, dignity, and resilience. Her use of innovative literary techniques helps to ensure that the voices of survivors are not forgotten, but rather heard across the world. This volume also includes an introduction that explores how the genre of “found poetry” can serve as a uniquely powerful means through which writers may bear witness to atrocity. This book’s unforgettable excavation and shaping of survivor testimonies opens new possibilities for speaking about the unspeakable.
This handbook provides a critical overview of literature dealing with groups of people or regions that suffer marginalization within Africa. The contributors examine a multiplicity of minority discourses expressed in African literature, including those who are culturally, socially, politically, religiously, economically, and sexually marginalized in literary and artistic creations. Chapters and sections of the book are structured to identify major areas of minority articulation of their condition and strategies deployed against the repression, persecution, oppression, suppression, domination, and tyranny of the majority or dominant group. Bringing together diverse perspectives to give a holistic representation of the African reality, this handbook is an important read for scholars and students of comparative and postcolonial literature and African studies.
Since the 1990s Marc Epprecht has helped lay the groundwork for critical masculinity and African queer studies with such publications as the award-winning Hungochani: The History of a Dissident Sexuality in Southern Africa. Here he steps outside of the academic comfort zone with a mix of story-telling and reflection on his personal experiences, motivations, and methodological and ethical challenges through research and teaching on diverse topics encountered along the way: African women's history, homosexuality /homophobia, environmental history, HIV / AIDS, human rights, and tourism. A central concern is to understand how masculinities have been constructed and contested within disordered gender, race, class and other relations, and to wonder how the many associated harms might be fruitfully addressed at this moment of multiple existential crises. Understanding today's "hegemonic masculinity" as an artefact of colonialism and racial capitalism that is tenaciously reproduced through the fantasy of endless economic growth, he invites men to constructively engage with African feminism, decolonization and degrowth theory.
The Routledge Handbook of Translation and Sexuality questions what it would mean to think of sexualities transnationally and explores the way cultural ideas about sex and sexuality are translated across languages. It considers how scholars chart the multilingual rise of the modern sexual sciences in the nineteenth and twentieth centuries, how translators, writers, and readers respond to sexual modernities and to what extent the keywords of queer social movements travel across borders. The handbook draws from fields as diverse as translation studies, critical multilingualism studies, comparative literature, European studies, Slavic studies, Middle Eastern studies, Latin American studies, and East Asian studies. This pioneering handbook maps out an emerging brand of women’s, gender, and sexuality studies that approaches sexualities as translational formations. Divided into two parts, the handbook covers: - Theoretical chapters on the interdisciplinary dialogue between translation studies and queer studies - Empirical studies of both canonic and minor scientific, religious, literary, philosophical, and political texts about sex and sexuality in translation across a variety of world languages. With 20 chapters written by leading academics from around the world, The Routledge Handbook of Translation and Sexuality will serve as an important reference for students and scholars in the fields of translation studies, applied linguistics, modern languages, and women’s, gender, and sexuality studies.
Translation and Race brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translators of color from the field and also upholds racial inequities more broadly. Outlining relevant concepts from critical race studies, Translation and Race demonstrates how norms of translation theory and practice in the West actually derive from ideas rooted in white supremacy and other forms of racism. Chapters explore translation’s role in historical processes of racialization, racial capitalism and intellectual property, identity politics and Black translation praxis, the globalization of critical race studies, and ethical strategies for translating racist discourse. Beyond attempts to diversify the field of translation studies and the literary translation profession, this book ultimately calls for a radical transformation of translation theory and practice. This book is crucial reading for advanced students and scholars in translation studies, critical race and ethnic studies, and related areas, as well as for practicing translators.
Francophone Literature as World Literature examines French-language works from a range of global traditions and shows how these literary practices draw individuals, communities, and their cultures and idioms into a planetary web of tension and cross-fertilization. The Francophone corpus under scrutiny here comes about in the evolving, markedly relational context provided by these processes and their developments during and after the French empire. The 15 chapters of this collection delve into key aspects, moments, and sites of the literature flourishing throughout the francosphere after World War II and especially since the 1980s, from the French Hexagon to the Caribbean and India, and from Québec to the Maghreb and Romania. Understood and practiced as World Literature, Francophone literature claims--with particular force in the wake of the littérature-monde debate--its place in a more democratic world republic of letters, where writers, critics, publishers, and audiences are no longer beholden to traditional centers of cultural authority.