Multilingual Law Dictionary

Multilingual Law Dictionary

Author: Lawrence Deems Egbert

Publisher: Martinus Nijhoff Publishers

Published: 1978

Total Pages: 576

ISBN-13: 9028602674

DOWNLOAD EBOOK

English-french-spanish-german dictionary of terminology relating to law.


Wörterbuch der Handels-, Finanz- und Rechtssprache / Dictionary of Commerical, Financial and Legal Terms / Dictionnaire des Termes Commerciaux, Financiers et Juridiques

Wörterbuch der Handels-, Finanz- und Rechtssprache / Dictionary of Commerical, Financial and Legal Terms / Dictionnaire des Termes Commerciaux, Financiers et Juridiques

Author: HERBST

Publisher: Springer Science & Business Media

Published: 2012-12-06

Total Pages: 1136

ISBN-13: 1461261236

DOWNLOAD EBOOK

Die Arbeit an den drei Banden dieses Worterbuches wurde 1932 in London begonnen und ist in standiger Fortsetzung auf denjetzt vorliegenden Stand gebracht worden. In seinem Aufbau und in der besonderen An ordnung des Stoffes erstrebt das Werk, einem doppelten Zweck zu dienen: Besonders leichtes und schnelles Auffinden eines Stichwortes in moglichst vielen "fertig vorbereite ten" Verbindungen und moglichst wirksamer AusschluJ3 von Obersetzungsfehlern, besonders wenn zwischen mehrfachen Be deutungen desselben Stichwortes gewiihlt werden muJ3. 1m Verfolg dieser Ziele ist das Werk im wahrsten Sinne aus der Praxis entstanden. Dementsprechend ist es auch fUr die Praxis als Nachschlagewerk ffir den Alltagsgebrauch bestimmt. An seiner Schaffung haben Men schen des Berufs- und Geschilfts1ebens mit praktischen Erfahrungen mitgewirkt. Der Entwicklung der drei Sprachen folgend, wurde der Text durch Aufnahme neuer Fachausdriicke und Wendungen bedeutend erweitert und auf den neuesten Stand gebracht. Hierbei wurden auch die im Bereich der internationalen Organisationen - insbesondere der Europl\ischen Gemeinschaften - entwickelten und ge brauchlichen Ausdriicke und Begriffe miteinbezogen. Zug, Schweiz, Januar 1979


Business Law in Europe

Business Law in Europe

Author: Association Europpeene D'etudes Juridiques et Fisc

Publisher: Springer Science & Business Media

Published: 2013-06-29

Total Pages: 564

ISBN-13: 9401743584

DOWNLOAD EBOOK

This book is intended to serve as a guide to businessmen and their advisers, either from outside the Common Market or from within, who seek basic information on questions in three main fields: company law and related legal matters, taxation, and labour law. For those who wish to establish an enter prise or form a holding or financing company in one of the Member States of the Common Market (including Greece, of course) or Switzerland this guide offers a unique opportunity to compare conditions in the various countries in the three fields. This is facilitated by the strict adherence to one format for each national chapter. Those who are already present in one or more of the eleven countries will find a global answer to a number of practical questions that may arise. For detailed answers the local lawyer or other consultant remains indispensable. The format is based on two different approaches the foreign investor may take: either he 'goes it alone', by way of establishing a branch, setting up a subsidiary or taking over an existing company, or he joins forces with another investor from within the host country or from outside. In the latter event there are a number of legal forms (jointly owned company, partnership, etc. ) which may be used.


Translator’s Workbench

Translator’s Workbench

Author: Marianne Kugler

Publisher: Springer Science & Business Media

Published: 2013-11-09

Total Pages: 185

ISBN-13: 3642787843

DOWNLOAD EBOOK

The Translator's Workbench Project was a European Community sponsored research and development project which dealt with issues in multi-lingual communication and docu mentation. This book presents an integrated toolset as a solution to problems in translation and docu mentation. Professional translators and teachers of translation were involved in the proc ess of software development, starting with a detailed study of the user requirements and ending with several evaluation-and-improvement cycles of the resulting toolset. English, German, Greek, and Spanish are addressed in the contributions, however, some of the techniques are inherently language-independent and can thus be extended to cover other languages as well. Translation can be viewed broadly as the execution of three cognitive processes, and this book has been structured along these lines: • First, the translation pre-process, understanding the target language text at a lexico semantic level on the one hand, and making sense of the source language document on the other hand. The tools for the pre-translation process include access to electronic networks, conversion of documents from one format to another, creation of terminol ogy data banks and access to existing data banks, and terminology dictionaries. • Second, the translation process, rendering sentences in the source language into equiva lent target sentences. The translation process refers to the potential of conventional machine translation systems, like METAL, and of the statistically oriented translation memory.