Dialekte und Fremdsprachen in der Literatur
Author: Paul Goetsch
Publisher: Gunter Narr Verlag
Published: 1987
Total Pages: 174
ISBN-13: 9783878087427
DOWNLOAD EBOOKRead and Download eBook Full
Author: Paul Goetsch
Publisher: Gunter Narr Verlag
Published: 1987
Total Pages: 174
ISBN-13: 9783878087427
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Elke Sturm-Trigonakis
Publisher: Purdue University Press
Published: 2013-11-15
Total Pages: 336
ISBN-13: 161249286X
DOWNLOAD EBOOKIn this English translation and revision of her acclaimed German-language book, Elke Sturm-Trigonakis expands on Goethe's notion of Weltliteratur (1827) to propose that, owing to globalization, literature is undergoing a profound change in process, content, and linguistic practice. Rather than producing texts for a primarily national readership, modern writers can collate diverse cultural, literary, and linguistic traditions to create new modes of expression that she designates as "hybrid texts." The author introduces an innovative framework to analyse these new forms of expression that is based on comparative cultural studies and its methodology of contextual (systemic and empirical) approaches to the study of literature and culture, including the concepts of the macro-and micro-systems of culture and literature. To illustrate her proposition, Sturm-Trigonakis discusses selected literary texts that exhibit characteristics of linguistic and cultural hybridity, the concept of "in-between," and transculturality and thus are located in a space of a "new world literature." Examples include Gastarbeiterliteratur ("migrant literature") by authors such as Chiellino, Shami, and Atabay. The book is important reading for philologists, linguists, sociologists, and other scholars interested in the cultural and linguistic impact of globalization on literature and culture. The German edition of this volume was originally published as Global playing in der Literatur. Ein Versuch über die Neue Weltliteratur (2007) and it has been translated in collaboration with the author by Athanasia Margoni and Maria Kaisar.
Author: Olga Anokhina
Publisher: LIT Verlag Münster
Published: 2019
Total Pages: 300
ISBN-13: 3643910983
DOWNLOAD EBOOKThis book undertakes an investigation of European literary multilingualism in the 19th century, particularly the period from 1800 to 1880. It covers writers and works from a broad range of linguistic and geographic contexts, going from France to Russia, from Finland to Italy, and beyond. Cet ouvrage se propose d’explorer le plurilinguisme littéraire dans l’Europe du XIXe siècle, notamment durant la période allant de 1800 à 1880. Il traite d’écrivains et d’œuvres littéraires provenant de divers contextes linguistiques et géographiques, de la France à la Russie, de la Finlande à l’Italie et au-delà.
Author:
Publisher: BRILL
Published: 2021-11-22
Total Pages: 184
ISBN-13: 9004484450
DOWNLOAD EBOOKComment les littératures du monde entier ont elles, chacune à sa façon ou s'inspirant mutuellement, vécu, assumé, rejeté les modèles culturels, artistiques et linguistiques, que de force ou de gré elles ont été amenées à accueillir au long des siècles? Comment les traductions, vecteurs premiers des relations interlittéraires, ont elles joué de leurs immenses ressources pour dissimuler, encourager ou décourager la constante et périlleuse mise en cause des traditions nationales?Les quatorze contributions de ce volume nous offrent un éventail de réponses à ces deux questions. De la France au Japon, de la Chine aux Etats-Unis, du Brésil à la Pologne, nous voyons se déployer les multiples stratégies médiatrices de la traduction, toutes révélatrices des tensions qui traversent les cultures où elle prend naissance, que ces tensions soient de nature culturelle, langagière ou littéraire.Ni simples transferts linguistiques, ni fenêtres transparentes sur l'Ailleurs, ni discours désincarnés sur l'Autre, les traductions relèvent plus exactement d'un processus complexe de communication, auquel prennent également part tant les traducteurs que leurs lecteurs: vivant et agissant au coeur des littératures adoptives, ils en investissent aussi bien les grands genres que la paralittérature, ils en infléchissent, souvent de concert, les valeurs et les modes d'écrire, et en démontent, pour mieux les exhiber, les rouages intimes.
Author: Lukas Bleichenbacher
Publisher: BoD – Books on Demand
Published: 2008
Total Pages: 254
ISBN-13: 377208270X
DOWNLOAD EBOOKAuthor: Harald Kittel
Publisher: Walter de Gruyter
Published: 2004
Total Pages: 1180
ISBN-13: 3110137089
DOWNLOAD EBOOKThis international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research. The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research. The languages of publication are German, English, and French
Author: Mona Baker
Publisher: Routledge
Published: 2003-09-02
Total Pages: 1020
ISBN-13: 113487006X
DOWNLOAD EBOOKThis one-volume Encyclopedia covers both the conceptual framework and history of translation. Organised alphabetically for ease of access, a team of experts from around the world has been gathered together to provide unique, new insights.
Author: Mareike Neuhaus
Publisher: University of Regina Press
Published: 2011
Total Pages: 322
ISBN-13: 0889772339
DOWNLOAD EBOOKAnnotation A reading strategy for orality in North American Indigenous literatures that is grounded in Indigenous linquistic traditions.
Author: Katherine M. Faull
Publisher: Bucknell University Press
Published: 2004
Total Pages: 180
ISBN-13: 9780838755815
DOWNLOAD EBOOKHow we view the foreign, presented either in the interrelated forms of culture, language, or text, determines to a large degree the way in which we translate. This volume of essays examines the cultural politics of translation that have determined the production and dissemination of the foreign in domestic cultures as varied as contemporary North America, Europe, and Israel. The essays address from a variety of theoretical perspectives the question posed almost two hundred years ago by the German philosopher Friedrich Schleiermacher of whether the translator should foreignize the domestic or domesticate the foreign.
Author: Mary M. Talbot
Publisher: Routledge
Published: 2014-09-19
Total Pages: 180
ISBN-13: 1317896564
DOWNLOAD EBOOKIn this book, Mary Talbot shows how fiction works in the constitution and reproduction of social life. She discusses both `high' and `low' fiction, combining discussion of social context with language analysis. Examples are taken from children's tales, romance, horror and science in her language analysis.