Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.
This collection of original papers presents current research on linguistic aspects of the Spanish used in the United States. The authors examine such topics as language maintenance and language shift, language choice, the bilingual's discourse patterns, varieties of Spanish used in the United States, and oral proficiency testing of bilingual speakers. In view of the fact that Hispanics constitute the largest linguistic minority in the United States, the pioneering work in the area of sociolinguistic issues in the U.S. Spanish presented here is of great importance.
Working with Specialized Language: a practical guide to using corpora introduces the principles of using corpora when studying specialized language. The resources and techniques used to investigate general language cannot be easily adopted for specialized investigations. This book is designed for users of language for special purposes (LSP). Providing guidelines and practical advice, it enables LSP users to design, build and exploit corpus resources that meet their specialized language needs. Highly practical and accessible, the book includes exercises, a glossary and an appendix describing relevant resources and corpus-analysis software. Working with Specialized Language is ideal for translators, technical writers and subject specialists who are interested in exploring the potential of a corpus-based approach to teaching and learning LSP.
This Handbook provides a comprehensive, state-of-the-art overview of theoretical and descriptive research in contemporary Hispanic sociolinguistics. Offers the first authoritative collection exploring research strands in the emerging and fast-moving field of Spanish sociolinguistics Highlights the contributions that Spanish Sociolinguistics has offered to general linguistic theory Brings together a team of the top researchers in the field to present the very latest perspectives and discussions of key issues Covers a wealth of topics including: variationist approaches, Spanish and its importance in the U.S., language planning, and other topics focused on the social aspects of Spanish Includes several varieties of Spanish, reflecting the rich diversity of dialects spoken in the Americas and Spain
This introduction to neurolinguistics is intended for anybody who wants to acquire a grounding in the field. It was written for students of linguistics and communication disorders, but students of psychology, neuroscience and other disciplines will also find it valuable. The introductory section presents the theories, models and frameworks underlying modern neurolinguistics. Then the neurolinguistic aspects of different components of language – phonology, morphology, lexical semantics, and semantics-pragmatics in communication – are discussed. The third section examines reading and writing, bilingualism, the evolution of language, and multimodality. The book also contains three resource chapters, one on techniques for investigating the brain, another on modeling brain functions, and a third that introduces the basic concepts of neuroanatomy and neurophysiology. This text provides an up-to-date linguistic perspective, with a special focus on semantics and pragmatics, evolutionary perspectives, neural network modeling and multimodality, areas that have been less central in earlier introductory works.
This book documents and disseminates experiences from a wide range of universities, across the five continents, which showcase how the principles of sustainable development may be incorporated as part of university programmes, and present transformatory projects and programmes, showing how sustainability can be implemented across disciplines. Sustainability in a higher education context is a fast growing field. Thousands of universities across the world have signed declarations or have committed themselves to integrate the principles of sustainable development in their activities: teaching, research and extension, and many more will follow.
Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages. With a clear, easy-to-follow layout, the Dictionary provides a comprehensive and highly accessible survey of key terms and concepts (such as Abusive Translation, Equivalence, Informationsangebot, Minimax Principle, Texteme and Thick Translation), types of activity (Autotranslation, Dubbing, Signed Language Interpreting), and schools and approaches (Leipzig School, Manipulation School, Nitra School). Each term is presented within the context in which it first occurred and is given a definition which is both clear and informative. Major entries include a discussion of relevant viewpoints as well as comments on how the usage and application of the term have developed subsequent to its coining. In addition, all entries provide suggestions for further reading, and there is an extensive bibliography included at the end. This is an indispensable tool for anyone studying or teaching translation at university level.
Now published for the first time as a trade paperback with a new introduction and the short story on which it was based. Williams wrote: “This is a play about love in its purest terms.” It is also Williams’s robust and persuasive plea for endurance and resistance in the face of human suffering. The earthy widow Maxine Faulk is proprietress of a rundown hotel at the edge of a Mexican cliff overlooking the Pacific Ocean where the defrocked Rev. Shannon, his tour group of ladies from a West Texas women’s college, the self-described New England spinster Hannah Jelkes and her ninety-seven-year-old grandfather, Jonathan Coffin (“the world’s oldest living and practicing poet”), a family of grotesque Nazi vacationers, and an iguana tied by its throat to the veranda, all find themselves assembled for a rainy and turbulent night. This is the first trade paperback edition of The Night of the Iguana and comes with an Introduction by award-winning playwright Doug Wright, the author’s original Foreword, the short story “The Night of the Iguana” which was the germ for the play, plus an essay by noted Tennessee Williams scholar, Kenneth Holditch. “I’m tired of conducting services in praise and worship of a senile delinquent—yeah, that’s what I said, I shouted! All your Western theologies, the whole mythology of them, are based on the concept of God as a senile delinquent and, by God, I will not and cannot continue to conduct services in praise and worship of this…this…this angry, petulant old man.” —The Rev. T. Lawrence Shannon, from The Night of the Iguana