Comparative Criticism is an annual journal of comparative literature and cultural studies that has gained an international reputation since its inception in 1979. It contains major articles on literary theory and criticism; on a wide range of comparative topics; and on interdisciplinary debates. It includes translations of literary, scholarly and critical works; substantial reviews of important books in the field; and bibliographies on specialist themes for the year, on individual writers, and on comparative literary studies in Britain and Ireland.
Comparative Criticism addresses itself to the questions of literary theory and criticism. This new volume looks at the Humanist Tradition in the Twentieth Century and articles will include: The Book in the Totalitarian Context; Lorenzo Valla and Changing Perceptions of Renaissance Humanism; Hitler's Berlin; Civilisation and barbarism: an anthropological approach; Walter Pater to Adrian Stokes: psychoanalysis and humanism; Art History and Humanist Tradition in the Stefan George Circle. The winning entries in the 1999-2000 BCLA/BCLT translation competition are also published.
Comparative Criticism addresses itself to the questions of literary theory and criticism, to comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and to interdisciplinary perspectives. This new volume takes 'Myth and mythologies' as its central theme. Articles include: the Shadow of Ulysses beyond 2001; Genesis: a tale of a heel and a hip; Myths of 'High' and 'Low': the Lyrical Ballads 1798-1998 and Myths of the Indies: Jane Austen and the British Empire. The winning entries in the 1997/8 BCLA/BCLT translation competition are published, as well as a special bibliography on the works of H. G. Adler.
Comparative Criticism, first published in 2000, addresses itself to the questions of literary theory and criticism, to comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and to interdisciplinary perspectives. Articles include: Afloat on the Sea of Stories: World tales, English Literature, and geopolitical aesthetics; Classics and the comparison of adjacent literatures: some Pakistani perspectives; Performance Literature: the traditional Japanese theatre as model; 'Am I in that name?' Women's writing as cultural translation in early modern China; stabat mater: reflections on a theme in German-Jewish and Palestinian-Arab poetry. The winning entries in the 1999 BCLA/BCLT translation competition are also published.
The theme of volume 19 is 'Literary Devolution: Writing Now in Scotland, Wales, Ireland and England', and includes poetry from Scotland, with essays by David Kinloch and Christopher Whyte on Socttish Gaelic; and poetry from Wales with essays by Jerry Hunter and Sam Adams; from Ireland, three cantos of John Montague's new poem on David Jones, Nuala Ni Dhomhnaill's Gaelic poetry translated by Seamus Heaney, Paul Muldoon and Medbh McGuickan, and a new play by Vincent Woods, acclaimed in performance and published here for the first time; and English poetry together with new fiction by Iain Sinclair. It also includes an interview with Nathaniel Tarn, editor of innovative Cape Goliard Editions. Translation from European poets into English and Scottish is a seminal feature of poetry in this period, represented here by translation from the Polish by Seamus Heaney, from Mayakovsky by Edwin Morgan, from Rimbaud and Mandelstam by Alistair Mackie; and Sylvia Plath's translations from the French reviewed by Alistair Elliot.
This 1994 book addresses literary theory and criticism, comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and interdisciplinary perspectives.
Just over a century after his death, Walter Pater's critical reputation now stands as high as it has ever been. In the English-speaking world, this has involved recovery from the widespread neglect and indifference which attended his work in the first half of the twentieth century. In Europe, however, enthusiastic disciples such as Hugo von Hofmannsthal in the German-speaking world and Charles Du Bos in France, helped to fuel a growing awareness of his writings as central to the emergence of modernist literature. Translations of works like Imaginary Portraits, established his distinctive voice as an aesthetic critic and his novel, Marius the Epicurean, was enthusiastically received in Paris in the 1920s and published in Turin on the eve of the Second World War. This collection traces the fortunes of Pater's writings in these three major literatures and their reception in Spain, Portugal, Poland, Hungary, and the Czech Republic.