Atlas of Graphic Designers

Atlas of Graphic Designers

Author: Elena Stanic

Publisher: Rockport Publishers

Published: 2009-06-01

Total Pages: 601

ISBN-13: 1616736143

DOWNLOAD EBOOK

This comprehensive collection illustrates the world of graphic design country by country, featuring the best graphic designers from all over the world. An amazing reference, this book provides insight into how designers from varied backgrounds approach their work, how different cultures associate communication and creativity in different ways, and how we see this reality used, pushed to its limits, and even completely transformed by design. No matter where you are from, this book will leave you with a broadened awareness of your own visual taste and an in-depth, contextual understanding of graphic design worldwide.


A World Atlas of Translation

A World Atlas of Translation

Author: Yves Gambier

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2019-02-15

Total Pages: 503

ISBN-13: 9027262969

DOWNLOAD EBOOK

What do people think of translation in the different historical, cultural and linguistic traditions of the world? How many uses has translation been put to? How distant from one another are the concepts of translation found in the different traditions? These are some of the questions A World Atlas of Translation addresses. Its twenty-one reports give us pictures taken from the inside, both from traditions that are well represented in the literature and from the many that (for now) are not. But the Atlas is not content with documenting – no map is this innocent. In fact, the wealth of information collected and made accessible by its reporters can be useful to gauge the dispersion of translation concepts across traditions. As you read its reports, the Atlas will keep asking “How far apart do these concepts look to you?” Finally and more ambitiously, the reports can help us test the hypothesis that a cross-cultural notion of translation exists. In this respect, the Atlas is mostly a proof of concept. It hopes to encourage further fact-based research in quest of a robust and compelling unifying notion of translation.


Francisco López de Gómara's General History of the Indies

Francisco López de Gómara's General History of the Indies

Author:

Publisher: University Press of Colorado

Published: 2024-01-02

Total Pages: 429

ISBN-13: 1646424719

DOWNLOAD EBOOK

This work is the first English translation of the entire text of part one of sixteenth-century Spanish historian Francisco López de Gómara’s General History of the Indies. Including substantial critical annotations and providing access to various readings and passages added to or removed from the successive editions of the 1550s, this translation expands the archive of texts available to English speakers reconsidering the various aspects of the European invasion of America. General History of the Indies was the first universal history of the recent discoveries and conquests of the New World made available to the Old World audience. At publication it consisted of two parts: the first a general history of the European discovery, conquest, and settlement of the Americas, and the second a detailed description of Cortés’s conquest of Mexico. Part one—in the multiple Spanish editions and translations into Italian and French published at the time—was the most comprehensive, popular, and accessible account of the natural history and geography of the Americas, the ethnology of the peoples of the New World, and the history of the Spanish conquest, including the most recent developments in Peru. Despite its original and continued importance, however, it had never been translated into English. Gómara’s history communicates Europeans’ general understanding of the New World throughout the middle and later sixteenth century. A lively, comparatively brief description of Europe’s expansion into the Americas with significant importance to today’s understanding of the early modern worldview, Francisco López de Gómara’s General History of the Indies will be of great interest to students of and specialists in Latin American history, Latin American literature, anthropology, and cultural studies, as well as specialists in Spanish American intellectual history and colonial Latin America.


La paradoja como forma literaria de la innovación

La paradoja como forma literaria de la innovación

Author: Corinna Deppner

Publisher: Georg Olms Verlag

Published: 2020-12-14

Total Pages: 168

ISBN-13: 3487311976

DOWNLOAD EBOOK

El escritor argentino Jorge Luis Borges ha creado en su obra literaria estructuras que ya desde los años 30 y 40 del siglo XX anunciaban la posmodernidad. Su narrativa se caracteriza por relaciones intertextuales y configuraciones paradójicas. El resultado es un texto descentralizado y dialógico que no articula una proposición determinada sino que tiene el impacto de una interpretación multívoca e infinita. Que el carácter innovador de la literatura del escritor argentino procede de su ocupación con la tradición judía –sobre todo con sus técnicas interpretativas– es la tesis que presenta este volumen. Si se considera que la tradición interpretativa de la cultura judía tiene como consecuencia una recepción permanente e infinita, puede decirse que esta tradición no solo es compatible con la literatura de Borges en particular sino también que ha sido una fuente de inspiración para la literatura moderna en general así como para las reflexiones que sobre ella se han hecho. Participan en el volumen: A. de Toro, C. Deppner, R. Fine, E. Fishburn, E. Martín Ortega, K. Meyer-Minnemann, L. Nascimento. DR. CORINNA DEPPNER es actualmente becaria en el Instituto de Romanística de la Universidad de Erfurt. Su investigación postdoctoral abarca la literatura de Teresa de Ávila y Clarice Lispector. Trabajó como profesora encargada en la Universidad de Hamburgo y la Universidad de Erfurt sobre la literatura argentina del exilio y sobre tradiciones místicas en la modernidad. Su tesis doctoral se publicó bajo el título Transformaciones del saber en la narrativa ficcional. Encuentros literarios con la cultura del recuerdo judía en la obra de Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa y Moacyr Scliar (2016). Otros campos de investigación son: Literatura de los conversos, literatura sefardí y la literatura de Jorge Luis Borges. En 2016 se publicó su monografía El Aleph – Una metáfora de la modernidad y su différance. Der argentinische Schriftsteller Jorge Luis Borges gilt als ein Literat, der bereits in seinen Werken der 30er und 40er Jahre des 20. Jahrhunderts Strukturen geschaffen hat, die später die Postmoderne prägen sollten. Seine Erzählungen sind insbesondere von intertextuellen Bezugnahmen und sich in Paradoxien verstrickende Narrative durchzogen. Die Folge ist ein dezentrierter sowie dialogisierender Text, der keine eindeutige Aussage hervorbringt, sondern in einer vielstimmigen und unabgeschlossenen Textauslegung zur Wirkung kommt. Der Band stellt zur Diskussion, ob ein wesentlicher Grund für Borges’ innovatives, die literarische Postmoderne prägendes Textkonzept darin gesehen werden kann, dass sich der argentinische Schriftsteller nachweislich mit jüdischer Tradition, insbesondere der Schriftkultur, auseinandergesetzt hat. Geht man davon aus, dass die in jüdischer Tradition kultivierte mehrschichtige Textdeutung zugleich einen permanenten, unendlichen Rezeptionsprozess zur Folge hat wird deutlich, dass diese Tradition nicht nur kompatibel zu Borges’ Literatur ist, sondern auch zahlreiche Reflexionen in der modernen Literatur und Literaturforschung angeregt hat.


Catalog

Catalog

Author: University of Texas. Library. Latin American Collection

Publisher:

Published: 1969

Total Pages: 608

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK