This volume consists of two parts. The first is a detailed study of grammars of Turkic written by Arab grammarians (11th-17th century AD), covering internal structure, phonetics, morphonology and syntax. It contains numerous quotations from both little-cited edited texts and unknown manuscripts. The analyses contribute to the study of the application of linguistic models to 'foreign' languages, and the Arabic model in particular. The second part is an English translation of Kitāb al-’Idrāk Li-Lisān al-’Atrāk, a grammar of Mamlūk Qipčaq Turkic, written by the renowned 14th-century grammarian ’Abū ḥayyān Al-’Andalusī. The translation gives an excellent insight in Arabic linguistic reasoning applied to Turkic.
This first in-depth study of Arabic grammars of Turkic and the translation of Kit b al- Idr k Li-Lis n al- Atr k provides important new insights in the application of the Arabic model to Turkic in phonetics, morpho(no)logy and syntax.
For the first time, a linguistic description of Old Turkic (7th to 13th centuries) is presented, dealing with phonology, morphophonology and subphonemic phenomena as reflected in numerous scripts, derivational and inflectional morphology, syntax and coherence, the lexicon and stylistic, dialect and diachronic variation.
For the first time, a linguistic description of Old Turkic (7th to 13th centuries) is presented, dealing with phonology, morphophonology and subphonemic phenomena as reflected in numerous scripts, derivational and inflectional morphology, syntax and coherence, the lexicon and stylistic, dialect and diachronic variation.
The Turkic languages are spoken today in a vast geographical area stretching from southern Iran to the Arctic Ocean and from the Balkans to the great wall of China. There are currently 20 literary languages in the group, the most important among them being Turkish with over 70 million speakers; other major languages covered include Azeri, Bashkir, Chuvash, Gagauz, Karakalpak, Kazakh, Kirghiz, Noghay, Tatar, Turkmen, Uyghur, Uzbek, Yakut, Yellow Uyghur and languages of Iran and South Siberia. The Turkic Languages is a reference book which brings together detailed discussions of the historical development and specialized linguistic structures and features of the languages in the Turkic family. Seen from a linguistic typology point of view, Turkic languages are particularly interesting because of their astonishing morphosyntactic regularity, their vast geographical distribution, and their great stability over time. This volume builds upon a work which has already become a defining classic of Turkic language study. The present, thoroughly revised edition updates and augments those authoritative accounts and reflects recent and ongoing developments in the languages themselves, as well as our further enhanced understanding of the relations and patterns of influence between them. The result is the fruit of decades-long experience in the teaching of the Turkic languages, their philology and literature, and also of a wealth of new insights into the linguistic phenomena and cultural interactions defining their development and use, both historically and in the present day. Each chapter combines modern linguistic analysis with traditional historical linguistics; a uniform structure allows for easy typological comparison between the individual languages. Written by an international team of experts, The Turkic Languages will be invaluable to students and researchers within linguistics, Turcology, and Near Eastern and Oriental Studies.
In A Dictionary of Early Middle Turkic Hendrik Boeschoten describes the lexical material contained in works written in different varieties of Eastern Turkic before the classical age of Chaghatay.
This Liber Amicorum discusses topics on the history of Arabic grammar, Arabic linguistics, and Arabic dialects, domains in which Kees Versteegh plays a leading role.
This is the first full account of the transformation of Ottoman Turkish into modern Turkish. It is based on the author's knowledge, experience and continuing study of the language, history, and people of Turkey. That transformation of the Turkish language is probably the most thorough-going piece of linguistics engineering in history. Its prelude came in 1928, when the Arabo-Persian alphabet was outlawed and replaced by the Latin alphabet. It began in earnest in 1930 when Ataturk declared: Turkish is one of the richest of languages. It needs only to be used with discrimination. The Turkish nation, which is well able to protect its territory and its sublime independence, must also liberate its language from the yoke of foreign languages. A government-sponsored campaign was waged to replace words of Arabic or Persian origin by words collected from popular speech, or resurrected from ancient texts, or coined from native roots and suffixes. The snag - identified by the author as one element in the catastrophic aspect of the reform - was that when these sources failed to provide the needed words, the reformers simply invented them. The reform was central to the young republic's aspiration to be western and secular, but it did not please those who remained wedded to their mother tongue or to the Islamic past. The controversy is by no means over, but Ottoman Turkish is dead. Professor Lewis both acquaints the general reader with the often bizarre, sometimes tragicomic but never dull story of the reform, and provides a lively and incisive account for students of Turkish and the relations between culture, politics and language with some stimulating reading. The author draws on his own wide experience of Turkey and his personal knowledge of many of the leading actors. The general reader will not be at a disadvantage, because no Turkish word or quotation has been left untranslated. This book is important for the light it throws on twentieth-century Turkish politics and society, as much as it is for the study of linguistic change. It is not only scholarly and accessible; it is also an extremely good read.