The Nobel Prize-winning Egyptian writer Naguib Mahfouz refashions the classic tales of Scheherazade into a novel written in his own imaginative, spellbinding style. Here are genies and flying carpets, Aladdin and Sinbad, Ali Baba, and many other familiar stories from the tradition of The One Thousand and One Nights, made new by the magical pen of the acknowledged dean of Arabic letters, who plumbs their depths for timeless truths.
Spanning five decades and as many continents, Hippy Days, Arabian Nights is a funny, moving, and compelling story of a woman whose extraordinary life will never be summarised by the words ‘could have’, ‘might have’, or ‘should have’. Whether it’s following her dreams pursuing what she believes in, or chasing matters of the heart, from the outset Australian artist Katherine Boland has grabbed life by the throat and jumped in feet first. Part One: Hippy Days. One woman’s experience of life in a hippy community that sprang up in the Southern Highlands of New South Wales as part of the counterculture movement––an overlooked and relatively untapped period in Australian modern history. In 1976, Katherine and her boyfriend John, like many idealistic young students of the time, abandon their university studies and leave Melbourne to pursue a sustainable and independent life in the bush. Their earnest quest for a Utopian life in harmony with nature is both hilarious and serious: John finds himself reviving their dying goat with mouth-to-mouth resuscitation in the back of a ute while on the way to the vet; and, under the stars, alone in the bush, a pregnant and groaning Katherine goes into labour to the accompaniment of New Year’s Eve fireworks and the sympathetic mooing of a neighbour’s cow. However, as Katherine reveals, even the strongest woman is vulnerable and the noblest of dreams can perish, observing as she does that in many families ‘peace, harmony and mung beans’ can founder on the back of drug addiction with its many consequences including family violence and child neglect. Part Two: Arabian Nights. Prior to the Egyptian revolution in 2010, Katherine receives an invitation from the Egyptian Ministry of Culture to participate in an International Artists’ Symposium. And so begins her next fateful and totally unplanned foray into the unknown: falling head over heels in love (or is it lust!) for an Egyptian journalist 27 years her junior – at first sight. Her ideas and preconceptions about Islam and the Middle East are challenged as her relationship evolves and deepens over the next 6 years.
The Arab world's greatest folk stories re-imagined by the acclaimed Lebanese novelist Hanan al-Shaykh, published to coincide with the world tour of a magnificent musical and theatrical production directed by Tim Supple
Follows the adventures of storybook and nursery rhyme characters Snow White, the Big Bad Wolf, and others who live side-by-side with humans in New York. Their latest case: Who killed Rose Red?
Welcome to Exoticaa Leave your inhibitions at the door Lilli DeForrest is hoping for a week of pampering and relaxation, but when the beautiful Rajan steps into her suite, the attraction is immediate. Rajan is her ideal lover: tender, commanding and intensely erotic. But, as Lilli is about to discover, his masterful touch is just the beginninga An utterly delicious erotic romance perfect for fans of E.L. James and Sylvia Day
Now as sumptuously packaged as they are critically acclaimed—new deluxe trade paperback editions of the beloved stories. Husain Haddawy’s rapturously received translation of The Arabian Nights is based on a landmark reconstruction of the earliest extant manuscript version. Readers of this classic will also want to own Sindbad, a collection of four later stories associated with the Arabian Nights tradition, including “Sindbad the Sailor” and “Aladdin and the Magic Lamp.”
This book has been considered by academicians and scholars of great significance and value to literature. This forms a part of the knowledge base for future generations. So that the book is never forgotten we have represented this book in a print format as the same form as it was originally first published. Hence any marks or annotations seen are left intentionally to preserve its true nature.
The most famous of all story collections, The Arabian Nights, also known as The Book of the Thousand and One Nights, is beloved around the world. Composed of Persian, Arabic, Greek, Indian, and other sources that accumulated over hundreds of years, these fabulous stories-within-stories have long fired readers’ imaginations with an enchanted world of flying carpets, magic lamps, genies, demons, magicians and sorceresses, carnivorous giants, and bloodthirsty bandits. Translation has played a key role in the formation of The Arabian Nights as we know it, making it far more prominent in the West than it has ever been in the Arab world. Westerners’ first discovery of some of the tales in the early eighteenth century sparked a feverish thirst for more, which led to compilations that freely adapted, reconfigured, and even added to the originals. The resulting love affair with the art, architecture, literature, cuisine, and culture of the East significantly remapped the European literary landscape. Editor Wen-chin Ouyang has compiled a carefully chosen selection from influential English translations, showcasing the strengths of different translators, including Richard Burton, Edward Lane, Jonathan Scott, and John Payne. Here are Shahrazad, Sinbad the Sailor, Aladdin, Ali Baba, and many more, in the most readable and enjoyable versions available.
One of the unique voices in our century, James Merrill was known for his mastery of prosody; his ability to write books that were not just collected poems but unified works in which each individual poem contributed to the whole; and his astonishing evolution from the formalist lyric tradition that influenced his early work to the spiritual epics of his later career. Merrill's accomplishments were recognized with a Pulitzer Prize in 1977 for Divine Comedies and a National Book Critics Circle Award in 1983 for The Changing Light at Sandover. In this meticulously researched, carefully argued work, Evans Lansing Smith argues that the nekyia, the circular Homeric narrative describing the descent into the underworld and reemergence in the same or similar place, confers shape and significance upon the entirety of James Merrill’s poetry. Smith illustrates how pervasive this myth is in Merrill’s work – not just in The Changing Light at Sandover, where it naturally serves as the central premise of the entire trilogy, but in all of the poet’s books, before and after that central text. By focusing on the details of versification and prosody, Smith demonstrates the ingenious fusion of form and content that distinguishes Merrill as a poet. Moving beyond purely literary interpretations of the poetry, Smith illuminates the numerous allusions to music, art, theology, philosophy, religion, and mythology found throughout Merrill’s work.