Lexicographica. Series Maior features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included, provided they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The almost 150 books published in the series since its founding in 1984 clearly reflect the main themes and developments of the field. The publications focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.
This book traces its subject from the death of Aurunzib to the so-called Indian Mutiny. The history of India since 1498 is of a tremendous confrontation of cultures and religions. Since 1757, the chief part in this confrontation has been played by Britain; and the Christian missionary enterprise has had a very important role.
Religious Transactions in Colonial South India locates the "making" of Protestant identities in South India within several contesting discourses. It examines evolving attitudes to translation and translation practices in the Tamil literary and sacred landscapes initiated by early missionary translations of the Bible in Tamil. Situating the Tamil Bible firmly within intersecting religious, literary, and social contexts, Hephzibah Israel offers a fresh perspective on the translated Bible as an object of cultural transfer. She focuses on conflicts in three key areas of translation - locating a sacred lexicon, the politics of language registers and "standard versions," and competing generic categories - as discursive sites within which Protestant identities have been articulated by Tamils. By widening the cultural and historical framework of the Tamil Bible, this book is the first to analyze the links connecting language use, translation practices, and caste affiliations in the articulation of Protestant identities in India.
Historians of British colonial rule in India have noted both the place of military might and the imposition of new cultural categories in the making of Empire, but Bhavani Raman, in Document Raj, uncovers a lesser-known story of power: the power of bureaucracy. Drawing on extensive archival research in the files of the East India Company’s administrative offices in Madras, she tells the story of a bureaucracy gone awry in a fever of documentation practices that grew ever more abstract—and the power, both economic and cultural, this created. In order to assert its legitimacy and value within the British Empire, the East India Company was diligent about record keeping. Raman shows, however, that the sheer volume of their document production allowed colonial managers to subtly but substantively manipulate records for their own ends, increasingly drawing the real and the recorded further apart. While this administrative sleight of hand increased the company’s reach and power within the Empire, it also bolstered profoundly new orientations to language, writing, memory, and pedagogy for the officers and Indian subordinates involved. Immersed in a subterranean world of delinquent scribes, translators, village accountants, and entrepreneurial fixers, Document Raj maps the shifting boundaries of the legible and illegible, the legal and illegitimate, that would usher India into the modern world.