This volume presents dozens of classical Hebrew texts translated into literary Italian. It is the first study of an almost ignored corpus, showing the degree of cultural and linguistic integration of the Jews of Italy long before the German Haskala.
Christian scholars write to inspire renewed interest in actively praying, reciting, and singing the Psalms in personal and corporate times of worship, citing its biblical basis and historical emphasis.
The crowning jewel of medieval Hebrew rhymed prose in vigorous translation vividly illuminates a lost Iberian world. With full scholarly annotation and literary analysis.
Psalms in the Early Modern World is the first book to explore the use, interpretation, development, translation, and influence of the Psalms in the Atlantic world, 1400-1800. In the age of Reformation, when religious concerns drove political, social, cultural, economic, and scientific discourse, the Bible was the supreme document, and the Psalms were arguably its most important book.The Psalms played a central role in arbitrating the salient debates of the day, including but scarcely limited to the nature of power and the legitimacy of rule; the proper role and purpose of nations; the justification for holy war and the godliness of peace; and the relationship of individual and community to God. Contributors to the collection follow these debates around the Atlantic world, to pre- and post-Hispanic translators in Latin America, colonists in New England, mystics in Spain, the French court during the religious wars, and both Protestants and Catholics in England. Psalms in the Early Modern World showcases essays by scholars from literature, history, music, and religious studies, all of whom have expertise in the use and influence of Psalms in the early modern world. The collection reaches beyond national and confessional boundaries and to look at the ways in which Psalms touched nearly every person living in early modern Europe and any place in the world that Europeans took their cultural practices.
Psalm Culture and Early Modern English Literature examines the powerful influence of the biblical Psalms on sixteenth- and seventeenth-century English literature. It explores the imaginative, beautiful, ingenious and sometimes ludicrous and improbable ways in which the Psalms were 'translated' from ancient Israel to Renaissance and Reformation England. No biblical book was more often or more diversely translated than the Psalms during the period. In church psalters, sophisticated metrical paraphrases, poetic adaptations, meditations, sermons, commentaries, and through biblical allusions in secular poems, plays, and prose fiction, English men and women interpreted the Psalms, refashioning them according to their own personal, religious, political, or aesthetic agendas. The book focuses on literature from major writers like Shakespeare and Milton to less prominent ones like George Gascoigne, Mary Sidney Herbert and George Wither, but it also explores the adaptations of the Psalms in musical settings, emblems, works of theology and political polemic.
The world's most famous hymn book has been completely revised and now offers the broadest ever range of traditional hymns and modern compositions, from the Psalms to John Bell, Bernadette Farrell and Stuart Townend. Its 847 items have been specially selected for their singability, theological richness and relevance. Organ edition. 2 volume set.
Trusting Jesus is hard. It requires following the unseen into an unknown, and believing Jesus's words over and against the threats we see or the fears we feel. Through the imaginative retelling of 35 Bible stories, Not by Sight gives us glimpses of what it means to walk by faith and counsel for how to trust God's promises more than our perceptions and to find rest in the faithfulness of God.
This is a translation by Dennis Weber, edited by John Wheeler and jointly published with King David's Harp, in which a noted French musicologist argues that the accentual system preserved in the Masoretic Text was originally a method of recording hand signals (chironomy) by which temple musicians were directed in the performance of music. She explains her reconstruction of these notations which has allowed her to perform haunting and beautiful music around the worlds using only the Hebrew text as a score.