"American literature appears here as more than an offshoot of a single mother country, or of many mother countries, but rather as the interaction among diverse linguistic and cultural trajectories.".
In this issue of the journal Semeia, readers will find essays less concerned with what the Bible says about Asian American lives than by how Asian Americans read biblical texts. Pulling together Asian American historians, rhetoricians, sociologists, biblical scholars, and theologians, the collection questions assumed understandings and challenges accepted practices of established disciplines in ways that are both transgressive and transformative. Essays in the first section deal with the Bible’s role in constructing Asian American identity. The second section delves into how the Bible is read and interpreted in Asian American literature and churches. The third section includes a response. Contributors include Antony W. Alumkal, Rachel A. R. Bundang, Patrick S. Cheng, Peter Yuichi Clark, Eleazar S. Fernandez, Mary F. Foskett, Jane Naomi Iwamura, Russell M. Jeung, Eunjoo Mary Kim, Jung Ha Kim, Uriah (Yong-Hwan) Kim, Tat-siong Benny Liew, Leng Leroy Lim, Fumitaka Matsuoka, Russell G. Moy, Henry W. Rietz, Roy I. Sano, and Timothy Tseng.
A definitive survey of the most important developments in translation theory and research, with an emphasis on the twentieth century. This new edition includes pre-twentieth century readings and readings from other fields.
This revised, updated, and expanded fourth edition of Immigrant America: A Portrait provides readers with a comprehensive and current overview of immigration to the United States in a single volume. Updated with the latest available data, Immigrant America explores the economic, political, spatial, and linguistic aspects of immigration; the role of religion in the acculturation and social integration of foreign minorities; and the adaptation process for the second generation. This revised edition includes new chapters on theories of migration and on the history of U.S.-bound migration from the late nineteenth century to the present, offering an updated and expanded concluding chapter on immigration and public policy.
This revised and updated fifth edition of Immigrant America: A Portrait provides a comprehensive and current overview of immigration to the United States, including its history, the principal theories seeking to account for its diverse origins, the main types of immigrants, and the various forms of immigrants' incorporation within American society. With the latest available data, Immigrant America further explores the economic, political, regional, linguistic, and religious aspects of immigration. It offers detailed analyses of the adaptation process experienced by adult children of immigrants and adds an updated and expanded concluding chapter on changing immigration policy regimes both past and present.
This book charts how the cartographies of American literature as an institutional category have varied radically across different times and places. Arguing that American literature was consolidated as a distinctively nationalist entity only in the wake of the U.S. Civil War, Paul Giles identifies this formation as extending until the beginning of the Reagan presidency in 1981. He contrasts this with the more amorphous boundaries of American culture in the eighteenth century, and with ways in which conditions of globalization at the turn of the twenty-first century have reconfigured the parameters of the subject. In light of these fluctuating conceptions of space, Giles suggests new ways of understanding the shifting territory of American literary history. ranging from Cotton Mather to David Foster Wallace, and from Henry Wadsworth Longfellow to Zora Neale Hurston. Giles considers why European medievalism and Native American prehistory were crucial to classic nineteenth-century authors such as Emerson, Hawthorne, and Melville. He discusses how twentieth-century technological innovations, such as air travel, affected representations of the national domain in the texts of F. Scott Fitzgerald and Gertrude Stein. And he analyzes how regional projections of the South and the Pacific Northwest helped to shape the work of writers such as William Gilmore Simms, José Martí, Elizabeth Bishop, and William Gibson. Bringing together literary analysis, political history, and cultural geography, The Global Remapping of American Literature reorients the subject for the transnational era.
Presented in a single volume, this engaging review reflects on the scholarship and the historical development of American broadcasting A Companion to the History of American Broadcasting comprehensively evaluates the vibrant history of American radio and television and reveals broadcasting’s influence on American history in the twentieth and twenty-first centuries. With contributions from leading scholars on the topic, this wide-ranging anthology explores the impact of broadcasting on American culture, politics, and society from an historical perspective as well as the effect on our economic and social structures. The text’s original and accessibly-written essays offer explorations on a wealth of topics including the production of broadcast media, the evolution of various television and radio genres, the development of the broadcast ratings system, the rise of Spanish language broadcasting in the United States, broadcast activism, African Americans and broadcasting, 1950’s television, and much more. This essential resource: Presents a scholarly overview of the history of radio and television broadcasting and its influence on contemporary American history Contains original essays from leading academics in the field Examines the role of radio in the television era Discusses the evolution of regulations in radio and television Offers insight into the cultural influence of radio and television Analyzes canonical texts that helped shape the field Written for students and scholars of media studies and twentieth-century history, A Companion to the History of American Broadcasting is an essential and field-defining guide to the history and historiography of American broadcasting and its many cultural, societal, and political impacts.
A scholarly review of American world literature from early times to the postmodernist era American World Literature: An Introduction explores how the subject of American Literature has evolved from a national into a global phenomenon. As the author, Paul Giles – a noted expert on the topic – explains, today American Literature is understood as engaging with the wider world rather than merely with local or national circumstances. The book offers an examination of these changing conceptions of representation in both a critical and an historical context. The author examines how the perception of American culture has changed significantly over time and how this has been an object of widespread social and political debate. From examples of early American literature to postmodernism, the book charts ways in which the academic subject areas of American Literature and World Literature have converged – and diverged – over the past generations. Written for students of American literature at both undergraduate and postgraduate levels and in all areas of historical specialization, American World Literature offers an authoritative guide to global phenomena of American World literature and how this subject has undergone crucial changes in perception over the past thirty years.
In Motherless Tongues, Vicente L. Rafael examines the vexed relationship between language and history gleaned from the workings of translation in the Philippines, the United States, and beyond. Moving across a range of colonial and postcolonial settings, he demonstrates translation's agency in the making and understanding of events. These include nationalist efforts to vernacularize politics, U.S. projects to weaponize languages in wartime, and autobiographical attempts by area studies scholars to translate the otherness of their lives amid the Cold War. In all cases, translation is at war with itself, generating divergent effects. It deploys as well as distorts American English in counterinsurgency and colonial education, for example, just as it re-articulates European notions of sovereignty among Filipino revolutionaries in the nineteenth century and spurs the circulation of text messages in a civilian-driven coup in the twenty-first. Along the way, Rafael delineates the untranslatable that inheres in every act of translation, asking about the politics and ethics of uneven linguistic and semiotic exchanges. Mapping those moments where translation and historical imagination give rise to one another, Motherless Tongues shows how translation, in unleashing the insurgency of language, simultaneously sustains and subverts regimes of knowledge and relations of power.