Poetry. Pacific Studies. A TRANSPACIFIC POETICS is a collection of poetry, essays, and poetics committed to transcultural experimental witness in both hemispheres of the Pacific and Oceania. The works in ATPP re-map identity and locale in their modes of argumentation, resituated genres, and textual innovations. "A TRANSPACIFIC POETICS beautifully inscribes what the Barbadian poet Kamau Brathwaite would call 'tidalectics' by following multiple voice waves across the region and by capturing their registers in an astounding range of genres. A collection of poetry and prose that includes entries such as memory cards, lists and palimpsests, counting journals, scripts, the necropastoral, and critical essays, readers will follow the rhythms of translation and the transcultural, where wavescrashwavescrashwavescrash." --Elizabeth Deloughrey
Transpacific Imaginations is a study of how American literature is enmeshed with the literatures of Asia. The book begins with Western encounters with the Pacific: Yunte Huang reads Moby Dick as a Pacific work, looks at Henry AdamsÕs not talking about his travels in Japan and the Pacific basin in his autobiography, and compares Mark Twain to Liang Qichao. Huang then turns to Asian American encounters with the Pacific, concentrating on the "Angel Island" poems and on works by Theresa Hak Kyung Cha, Lawson Fusao Inada, and Araki Yasusada. HuangÕs argument that the Pacific forms American literature more than is generally acknowledged is a major contribution to our understanding of literary history. The book is in dialogue with cross-cultural studies of the Pacific and with contemporary innovative poetics. Huang has found a vehicle to join Asians and Westerners at the deepest level, and that vehicle is poetry. Poets can best imagine an ethical ground upon which different people join hands. Huang asks us to contribute to this effort by understanding the poets and writers already in the process of linking diverse peoples.
The Poetics of Emptiness uncovers an important untold history by tracing the historically specific, intertextual pathways of a single, if polyvalent, philosophical term, emptiness, as it is transformed within twentieth-century American poetry and poetics. This conceptual migration is detailed in two sections. The first focuses on "transpacific Buddhist poetics," while the second maps the less well-known terrain of "transpacific Daoist poetics." In Chapters 1 and 2, the author explores Ernest Fenollosa's "The Chinese Written Character as a Medium for Poetry" as an expression of Fenollosa's distinctly Buddhist poetics informed by a two-decade-long encounter with a culturally hybrid form of Buddhism known as Shin Bukkyo ("New Buddhism"). Chapter 2 explores the classical Chinese poetics that undergirds the lost half of Fenellosa's essay. Chapter 3 concludes the first half of the book with an exploration of the didactic and soteriological function of "emptiness" in Gary Snyder's influential poetry and poetics. The second half begins with a critical exploration of the three-decades-long career of the poet/translator/critic Wai-lim Yip, whose "transpacific Daoist poetics" has been an important fixture in American poetic late modernism and has begun to gain wider notoriety in China. The last chapter engages the intertextual weave of poststructural thought and Daoist and shamanistic discourses in Theresa Hak Kyung Cha's important body of heterocultural productions. By formulating interpretive frames as hybrid as the texts being read, this book makes available one of the most important yet still largely unknown stories of American poetry and poetics.
Apparitions of Asia traces a literary intimacy between the U.S. and East Asia that spans the twentieth century. Commercial and political bridges generated transpacific literary alliances, and Park analyzes American bards who capitalized on these ties and interrogates the price of such intimacies in the work of Asian American poets.
First published in 1919 by Ezra Pound, Ernest Fenollosa’s essay on the Chinese written language has become one of the most often quoted statements in the history of American poetics. As edited by Pound, it presents a powerful conception of language that continues to shape our poetic and stylistic preferences: the idea that poems consist primarily of images; the idea that the sentence form with active verb mirrors relations of natural force. But previous editions of the essay represent Pound’s understanding—it is fair to say, his appropriation—of the text. Fenollosa’s manuscripts, in the Beinecke Library of Yale University, allow us to see this essay in a different light, as a document of early, sustained cultural interchange between North America and East Asia. Pound’s editing of the essay obscured two important features, here restored to view: Fenollosa’s encounter with Tendai Buddhism and Buddhist ontology, and his concern with the dimension of sound in Chinese poetry. This book is the definitive critical edition of Fenollosa’s important work. After a substantial Introduction, the text as edited by Pound is presented, together with his notes and plates. At the heart of the edition is the first full publication of the essay as Fenollosa wrote it, accompanied by the many diagrams, characters, and notes Fenollosa (and Pound) scrawled on the verso pages. Pound’s deletions, insertions, and alterations to Fenollosa’s sometimes ornate prose are meticulously captured, enabling readers to follow the quasi-dialogue between Fenollosa and his posthumous editor. Earlier drafts and related talks reveal the developmentof Fenollosa’s ideas about culture, poetry, and translation. Copious multilingual annotation is an important feature of the edition. This masterfully edited book will be an essential resource for scholars and poets and a starting point for a renewed discussion of the multiple sources of American modernist poetry.
Transpacific Antiracism introduces the dynamic process out of which social movements in Black America, Japan, and Okinawa formed Afro-Asian solidarities against the practice of white supremacy in the twentieth century. Yuichiro Onishi argues that in the context of forging Afro-Asian solidarities, race emerged as a political category of struggle with a distinct moral quality and vitality. This book explores the work of Black intellectual-activists of the first half of the twentieth century, including Hubert Harrison and W. E. B. Du Bois, that took a pro-Japan stance to articulate the connection between local and global dimensions of antiracism. Turning to two places rarely seen as a part of the Black experience, Japan and Okinawa, the book also presents the accounts of a group of Japanese scholars shaping the Black studies movement in post-surrender Japan and multiracial coalition-building in U.S.-occupied Okinawa during the height of the Vietnam War which brought together local activists, peace activists, and antiracist and antiwar GIs. Together these cases of Afro-Asian solidarity make known political discourses and projects that reworked the concept of race to become a wellspring of aspiration for a new society.
Yunte Huang takes a most original "ethnographic" approach to more and less well-known American texts as he traces what he calls the transpacific displacement of cultural meanings through twentieth-century America's imaging of Asia. Informed by the politics of linguistic appropriation and disappropriation, Transpacific Displacement opens with a radically new reading of Imagism through the work of Ezra Pound and Amy Lowell. Huang relates Imagism to earlier linguistic ethnographies of Asia and to racist representations of Asians in American pop culture, such as the book and movie character Charlie Chan, then shows that Asian American writers subject both literary Orientalism and racial stereotyping to double ventriloquism and countermockery. Going on to offer a provocative critique of some textually and culturally homogenizing tendencies exemplified in Maxine Hong Kingston's work and its reception, Huang ends with a study of American translations of contemporary Chinese poetry, which he views as new ethnographies that maintain linguistic and cultural boundaries.
Wilson's reconceptualization of the American project of conversion begins with the story of Henry 'Ōpūkaha'ia, the first Hawaiian convert to Christianity, torn from his Native Pacific homeland and transplanted to New England. Wilson argues that 'Ōpūkaha'ia's conversion is both remarkable and prototypically American.
2021 NATIONAL BOOK AWARD FINALIST FOR POETRY Hoa Nguyen’s latest collection is a poetic meditation on historical, personal, and cultural pressures pre- and post-“Fall-of-Saigon” and comprises a verse biography on her mother, Diep Anh Nguyen, a stunt motorcyclist in an all-woman Vietnamese circus troupe. Multilayered, plaintive, and provocative, the poems in A Thousand Times You Lose Your Treasure are alive with archive and inhabit histories. In turns lyrical and unsettling, her poetry sings of language and loss; dialogues with time, myth and place; and communes with past and future ghosts.
Peach State has its origins in Atlanta, Georgia, the author’s hometown and an emblematic city of the New South, a name that reflects the American region’s invigoration in recent decades by immigration and a spirit of reinvention. Focused mainly on food and cooking, these poems explore the city’s transformation from the mid-twentieth century to today, as seen and shaped by Chinese Americans. The poems are set in restaurants, home kitchens, grocery stores, and the houses of friends and neighbors. Often employing forms—sonnet, villanelle, sestina, palindrome, ghazal, rhymed stanzas—they also mirror the constant negotiation with tradition that marks both immigrant and Southern experience. Excerpt from “You’re from the South?” As if it had never joined the Union. As if we had to go through Customs when bringing Vidalia onions to uncles and cousins in the North, where Confucians and their brethren flock for education. As if our speech required translation or at least interpretation. As if Hartsfield-Jackson were a plantation, the Amtrak Crescent a moon over rows of cotton, and all of us a population that never saw snow or migration.